"fronts in" - Translation from English to Arabic

    • الجبهات في
        
    • جبهات في
        
    The Executive Secretary, in response, looked forward to continuing improvements on all these fronts in the context of the Headquarters Agreement. UN وقال الأمين التنفيذي، رداً على التقرير، إنه يتطلع إلى استمرار التحسينات على جميع هذه الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    Faced with all those challenges, the Chinese Government has set itself the goal of building a prosperous society on all fronts in the new millennium. UN وفي مواجهة جميع هذه التحديات، حددت حكومة الصين لنفسها هدف إقامة مجتمع ينعم بالرخاء على جميع الجبهات في الألفية الجديدة.
    It also continued to fight on multiple fronts in the country. UN وواصل أيضا أعمال القتال على شتى الجبهات في البلد.
    We are working on many fronts in that regard. UN ما لم يتحقق بعد وقف إطلاق النار؟ إننا نعمل على عدة جبهات في هذا المجال.
    We must work simultaneously on several fronts in the war against HIV/AIDS. UN وعلينا أن نعمل في نفس الوقت على عدة جبهات في الحرب ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The situation on all the fronts in Bosnia and Herzegovina would become sharply aggravated, and that would in all probability result in the curtailment of humanitarian aid and imperil the whole United Nations operation. UN وستتفاقم الحالة على جميع الجبهات في البوسنة والهرسك الى حد كبير وستسفر بكل تأكيد عن إعاقة المعونة الانسانية وتهديد عملية اﻷمم المتحدة برمتها.
    Thus, management can already point to significant progress on a number of fronts in responding to the majority of evaluation recommendations. UN وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم.
    1. RCD-ML and UPC shall cease hostilities at all fronts in Ituri, immediately. UN 1 - يوقف التجمع والاتحاد الأعمال العدوانية على جميع الجبهات في إيتوري على الفور.
    At the end of the day, further sustainable progress on all fronts in Afghanistan will depend to a great extent on the improvement in the security situation and the continued support of the international community to the rebuilding of Afghanistan. UN وفي نهاية المطاف، تعتمد مواصلة التقدم المستدام على جميع الجبهات في أفغانستان إلى حد كبير على تحسين الحالة الأمنية واستمرار دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة إعمار أفغانستان.
    Just as I am preparing to address a message to the nation so that all the parties will agree to sit down and talk with a view to the full resumption of government activities and economic, social and cultural activities throughout the national territory, the rebels are stepping up their attacks on all fronts: in the west, the centre-west, the east and the north-east. UN في الوقت الذي أتهيأ فيه للإدلاء ببيان للأمة لحمل جميع الأطراف على الجلوس معا وإجراء حوار بهدف عودة كاملة للأنشطة الحكومية والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كافة أرجاء الوطن، بدأت هجمات المتمردين تتكاثر على جميع الجبهات: في الغرب والوسط الغربي والشرق والشمال الشرقي.
    71. This goal will require progress on a number of fronts in 2003. Key State institutions must be entrenched, and more control over the continuing problem of security and lawlessness must be achieved. UN 71 - وسيتطلب تحقيق هذا الهدف إحراز تقدم على عدد من الجبهات في عام 2003، فلا بد من ترسيخ المؤسسات الحكومية الرئيسية، ويجب ممارسة مزيد من السيطرة على مشكلتي انعدام الأمن والقانون المستمرتين حاليا.
    This operation has recently been the object of disengagement measures and a substantial reduction in the forces engaged there, in conformity with the new environment created by the latest decisions of the Lusaka Agreement, which have been reflected in a substantial lowering of the military confrontation activities on all fronts in the Democratic Republic of the Congo. UN وخضعت هذه القوة مؤخرا لعملية تسريح أفراد منها وخفض عدد المجندين فيها تخفيضا كبيرا، وذلك تماشيا مع البيئة الجديدة التي أوجدتها الأحكام الأخيرة لاتفاق لوساكا، والتي تمثلت في تقليص هام لأعمال المواجهة العسكرية على كل الجبهات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While the Government of Suriname has initiated actions on a wide array of fronts in the fight against terrorism, it recognizes that further legislation is needed to fully comply with its obligations and will continue seeking legal technical assistance and reporting assistance to this end. UN وبينما بدأت حكومة سورينام في اتخاذ إجراءات على نطاق واسع من الجبهات في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها تعترف بأن الأمر يحتاج إلى مزيد من التشريعات من أجل الوفاء الكامل بالتزاماتها وستواصل سورينام، تحقيقا لهذه الغاية، السعي للحصول على المساعدة التقنية والمساعدة في مجال تقديم التقارير.
    If we are truly going to eliminate malaria as a public health threat in endemic countries, we must maintain the pressure on all fronts in the coming years by renewing nets, ensuring availability of drugs and supporting effective malaria interventions. UN وإذا أردنا بحق أن نقضي على الملاريا كخطر عام على الصحة في البلدان التي يستوطن فيها الوباء، يجب أن نواصل الضغط على جميع الجبهات في السنوات المقبلة، عن طريق تجديد الناموسيات، وكفالة توفر الأدوية، ودعم العلاجات الفعالة للملاريا.
    As a member of the Bureau of the Intergovernmental Preparatory Committee, he mentioned that Ethiopia had made progress on all fronts in efforts to realize the Brussels Programme of Action and had developed a new five-year national development plan that is intended to help the country achieve other international development goals. UN وأشار بوصفه عضواً في مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية، إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدماً على جميع الجبهات في جهودها لتحقيق برنامج عمل بروكسل، ووضعت خطة جديدة للتنمية الوطنية مدتها خمس سنوات الغرض منها مساعدة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية الأخرى.
    The Executive Secretary, in response, expressed thanks to the officials of the Government of Germany for their friendly and collegial approach to the implementation of the Headquarters Agreement and looked forward to continuing improvements on all fronts in the context of the Headquarters Agreement. UN 47- وأعرب الأمين التنفيذي رداً على التقرير عن شكره لمسؤولي حكومة ألمانيا على موقفهم الودي والجماعي إزاء تنفيذ اتفاق المقر وقال إنه يتطلع قدماً إنجاز تحسينات مستمرة على كافة الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    To date, CSI teams have been deployed to three fronts in the war on terrorism, the European front, the African front, and the Asian front. UN وحتى تاريخه، انتشرت أفرقة مبادرة أمن الحاويات على ثلاث جبهات في الحرب ضد الإرهاب، وهي الجبهة الأوروبية والجبهة الإفريقية والجبهة الآسيوية.
    32. EU, in addition to the consolidation of its internal integration, is engaged on several fronts in the construction of free trade agreements with individual countries and groups of countries. UN ٢٣ - وإن الاتحاد اﻷوروبي، إضافة إلى توطيد وحدته الداخلية، منهمك على عدة جبهات في وضع اتفاقات للتجارة الحرة ومع بلدان محددة ومجموعات من البلدان.
    At the informal consultations of the whole held on 3 March 2000, the members of the Council received a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General and Head of the Special Mission to Afghanistan on the latest developments in the situation in Afghanistan, in particular the fighting which had broken out on several fronts in the north of the country between the Taliban and the United Front. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 3 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام ورئيس البعثة الخاصة إلى أفغانستان بشأن آخر تطورات الحالة في أفغانستان، وبخاصة القتال الذي نشب في عدة جبهات في شمال البلد بين الطالبان والجبهة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more