"fronts of" - Translation from English to Arabic

    • جبهات
        
    • الجبهات
        
    We highly value the contributions of those who opened the second front in Europe and fought on other fronts of the World War. UN ونقدر أيما تقدير مساهمات الذين فتحوا الجبهة الثانية في أوروبا وقاتلوا على جبهات أخرى في الحرب العالمية.
    Poland was the first country to actively oppose Nazi aggression; our soldiers bravely struggled on all fronts of the war. UN وكانت بولندا أول بلد يتصدى للعدوان النازي بصورة فعلية؛ حيث قاتل جنودنا ببسالة على جميع جبهات الحرب.
    However, in the area of property, it has opened up new fronts of litigation and acrimony. UN غير أن ذلك فتح في مجال الملكية جبهات جديدة من المنازعات والاحتقان.
    United on the fronts of the Second World War, more than 360,000 of the finest sons and daughters of Kyrgyzstan fought. UN لقد اتحد أكثر من 000 350 فرد من خيرة أبناء وبنات قيرغيزستان وحاربوا على جبهات الحرب العالمية الثانية.
    First, we should see to it that the old fronts of bloc confrontation are not replaced with new lines of division. UN أولا، ينبغي أن نتأكد من أن الجبهات القديمة للمواجهة بين الكتلتين لم تستبدل بها خطوط تقسيم جديدة.
    After this, we're going after the fronts of the big books. Open Subtitles بعد هذا، نحن نُطاردُهم جبهات الكُتُبِ الكبيرةِ.
    The Secretary-General is right when he states that in order to maintain a genuinely global coalition for fighting terrorism the world must also see progress on other fronts of the struggle for a humane and just world order. UN والأمين العام على حق عندما يذكر انه بغية الحفاظ على تحالف عالمي حقيقي لمكافحة الإرهاب، يجب أن يشهد العالم تقدما على جبهات أخرى في الكفاح من أجل نظام رحيم وعادل.
    We fully agree that, to maintain together a genuinely global coalition against terrorism, the world will need to see progress on other fronts of the struggle for a humane and just world. UN وإننا نوافق تماما على أن المشاركة في الحفاظ على ائتلاف عالمي حقيقي لمواجهة الإرهاب تستلزم طمأنة العالم بإحراز التقدم على جبهات أخرى في الكفاح من أجل إقامة عالم إنساني وعادل.
    We believe that, to keep a genuine global coalition against terrorism together, there will be need for tangible progress on other fronts of the struggle for a humane and just world. UN ونحن نتفق معه تماما في ذلك ونعتقد أن الحفاظ على تحالف عالمي ضد الإرهاب يتطلب إحراز تقدم ملموس على جبهات أخرى من الصراع من أجل تحقيق عالم إنساني وعادل.
    In the meanwhile, aid that is directed to satisfying the basic needs of the poor has the advantage of acting directly and rapidly on various fronts of the multifaceted dimensions of poverty. UN كما أن المعونات الموجهة إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للفقراء تتمتع بميزة التأثير المباشر والسريع على مختلف جبهات الفقر بأبعاده المتعددة اﻷوجه.
    Meanwhile, aid that is directed at satisfying the basic human needs of the poor can act directly and rapidly on various fronts of the multifaceted dimensions of poverty. UN وفي الوقت نفسه، فإن المعونة الموجهة الى تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية للفقراء تستطيع أن تؤثر بشكل مباشر وسريع على شتى جبهات اﻷبعاد المتعددة للفقر.
    Copenhagen did produce several seeds of agreement that can be harvested in Cancún in December, where operational decisions could advance action on several fronts of broad interest to Member States. UN وقد أنتجت كوبنهاغن عدة بذور للاتفاق، يمكن حصادها في كانكون في كانون الأول/ديسمبر، حيث يمكن للقرارات التنفيذية أن تنهض بالعمل على عدة جبهات للمصلحة الواسعة للدول الأعضاء.
    It strikes me as profoundly symbolic that this first guidepost pointing the way to the establishment of the United Nations, one of whose main obligations is the maintenance of international peace and security, provided that historic path at the moment when the fronts of the Second World War were suffering their worst ravages. UN ويبدو لي مما له دلالة رمزية عميقة أن هذا المَعلم اﻹرشادي اﻷول الذي يشير إلى الطريق ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأحــد أهدافها الرئيسية صــون السلــم واﻷمن الدوليين، وفر هذا المسار التاريخي في اللحظــة التي كانت فيها جبهات الحرب العالمية الثانية تعاني أسوأ ويلاتها.
    With the rapid changes in many fronts of information technology, no organization can rely on in-house capacity to keep up to date and absorb the relevant developments. UN ● قدرة اﻹشراف التقني - نظرا للتغيرات السريعة في جبهات عديدة لتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن ﻷي تنظيم أن يعتمد على القدرة الداخلية من أجل مواكبة التطورات ذات الصلة واستيعابها.
    On 5 and 6 December, several fronts of the FARC attacked the police station in the town centre, letting off a powerful car bomb and launching dozens of gas capsules. UN وفي 5 و6 كانون الأول/ديسمبر قامت عدة جبهات من القوات المسلحة الثورية بمهاجمة مركز شرطة في وسط المدينة مفجرة قنبلة ضخمة في سيارة ومطلقة العشرات من العبوات الغازية.
    As we mark the completion of the Hebron negotiations it is vital that we now push forward on all fronts of the peace process - the permanent status negotiations with the Palestinians, the negotiations with Syria and Lebanon, and the multilateral working groups, to which we attach special significance. UN ومن اﻷمور الحيوية، ونحن نحتفل بإنجاز مفاوضات الخليل، أن نمضي اﻵن قدما على جميع جبهات عملية السلام: المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي مع الفلسطينيين، والمفاوضات مع سوريا ولبنان، واﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف التي نعلق عليها أهمية خاصة.
    We believe, therefore, that they represent a major step forward for global security and one of practical importance which is encouraging for future progress on other fronts of common interest, particularly at the forthcoming Conference on the non-proliferation Treaty. UN ونحن نعتقد بالتالي أنها تمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام من أجل اﻷمن العالمي، وهي خطوة ذات أهمية عملية وتشجع على إحراز تقدم مستقبلاً على جبهات أخرى ذات اهتمام مشترك، لا سيما في المؤتمر القادم المعني بمعاهدة عدم الانتشار.
    Progress achieved so far in the negotiations on the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council demonstrates the falseness of claims that the present consideration of the issue of Security Council reform somehow precludes forward movement on other important fronts of the institutional reform of the Organization. UN والتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات بشأن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان يثبت بطلان الادعاءات بأن النظر الحالي في مسألة إصلاح مجلس الأمن يستبعد على نحو من الأنحاء التحرك قدما على جبهات هامة أخرى من جبهات الإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    To keep a genuinely global coalition against terrorism together the world will need to see progress on the other fronts of the struggle for a humane and just world order. UN ومن أجل الحفاظ على تحالف عالمي بحق مناهض للإرهاب يظل العالم كله بحاجة إلى أن يرى التقدم متواصلا على الجبهات الأخرى في الكفاح من أجل نظام عالمي يقوم على أسس الإنسانية والعدالة.
    We fought on all fronts of the Second World War and, at the end of the war, the contribution of the Polish military was the biggest after that of the Soviet Union, the United States and the United Kingdom. UN لقد قاتلنا على كل الجبهات في الحرب العالمية الثانية، وفي نهاية الحرب، كان الإسهام العسكري البولندي هو الأكبر بعد الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    (c) Armed elements organized into groups operating in the urban and suburban fronts of the various URNG organizations. UN )ج( العناصر المسلحة المنظمة في أفرقة تنشط في الجبهات الحضرية وشبه الحضرية التابعة لمختلف تنظيمات الاتحاد الثوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more