"frozen in" - Translation from English to Arabic

    • المجمدة في
        
    • مجمدة في
        
    • متجمدة في
        
    • المجمدة فيما
        
    • تجميدها في
        
    • مجمداً في
        
    • متجمد في
        
    • تجمد في
        
    • تتجمد في
        
    • تجمدوا
        
    • متجمداً في
        
    • مجمدا
        
    • ستجمد
        
    The United States must return the Cuban assets frozen in American banks, a part of which has already been arbitrarily stolen. UN وينبغي لها فضلا عن ذلك أن تعيد الأموال المجمدة في المصارف الأمريكية، وقد سُرق جزء منها بشكل تعسفي.
    It has continued to violate trademark laws and stolen millions of dollars more of the Cuban assets that are frozen in the United States. UN وقامت بسلب المزيد من العلامات التجارية والملايين من الأموال الكوبية المجمدة في الولايات المتحدة.
    Despite the warm wind of reconciliation blowing around the world, the Korean peninsula has remained frozen in an icy time warp. UN وبالرغم من رياح المصالحة الدافئة التي تهب حول العالم، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال مجمدة في طية متجمدة من الزمن.
    Last week, when the customer complained of chicken pie... Be frozen in the middle, you sent him... Open Subtitles الأسبوع الماضي عندما إشتكى ذلك الرجل أن فطيرة الدجاج كانت متجمدة في المنتصف
    b) The value of funds and assets frozen in relation to individuals and entities identified as terrorists or terrorist organizations; UN (ب) قيمة الأموال والأصول المجمدة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المعرفين بصفتهم إرهابيين أو منظمات إرهابية؛
    Whatever assets Beijing hasn't seized are frozen in every country with close ties to the United States or China, which is just about every country in the world. Open Subtitles أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين، هذا يعني تقريباً كل دول العالم.
    But if I'm still frozen in 1 967... how could I have been unthawed... in the Nineties and travelled back-- Open Subtitles .... لكن إذا مازلت مجمداً في 1967 ...كيف أكون غير مذاب
    It was like I was frozen in the lake he had no idea how to swim out of it. Open Subtitles ثم وجدت والدي متجمد في البحيرة كأنه لم يعرف السباحة
    He destroyed my father, the king, while I watched, frozen in fear. Open Subtitles دمر والدي، الملك، بينما شاهدت، المجمدة في الخوف.
    Yeah, these people just are caught frozen in their death throes. Open Subtitles نعم، هؤلاء الناس فقط واقعة المجمدة في مخاض وفاتهم.
    During the visits made to Member States, particular attention was given to establishing the procedures put into place to prevent the violation of the asset freeze, and to discover the extent of the assets frozen in each Member State. UN وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو.
    The financial cost related to the high risk rating assigned to Cuba because of the United States embargo was over 320 million dollars, and assets frozen in United States banks as a consequence of the embargo totalled 268 million dollars in the same year. UN وبلغت التكلفة المالية المتصلة بتصنيف كوبا على أنها تمثل عنصر مخاطرة مرتفع، بسبب الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، أكثر من 320 مليون دولار، وبلغ مجموع الأصول المجمدة في المصارف الأمريكية نتيجة لهذا الحظر 268 مليون دولار، في العام نفسه.
    The United States must return the frozen assets to Cuba and prevent Cuban money that is being frozen in banks in this country from being stolen by influential traffickers and greedy, petty lawyers from Miami. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تعيد الأصول المجمدة إلى كوبا وأن تمنع سرقة الأموال الكوبية المجمدة في المصارف الأمريكية من جانب المهربين الجشعين من أصحاب النفوذ وصغار المحامين من ميامي.
    Moreover, the embargo imposed against certain developing countries must be lifted, the assets frozen in foreign banks must be released and the protectionism that affected the products of developing countries must be eliminated. UN وينبغي أيضا رفع الحظر المفروض على بعض البلدان النامية، واﻹفراج عن اﻷصول المجمدة في المصارف اﻷجنبية، وإلغاء اﻹجراءات الحمائية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    They could survive frozen in the permafrost? Open Subtitles ويمكن البقاء على قيد الحياة وهي مجمدة في الجليد الدائم؟
    (f) The abolishment of the P-2 post (Administrative Officer) in the Office of the Director, Division for Operations frozen in 2010-2011; UN (و) إلغاء وظيفة برتبة ف-2 (لمسؤول إداري) في مكتب مدير شعبة العمليات بعد أن كانت مجمدة في الفترة 2010-2011؛
    Brazil had had over $2 billion in assets frozen in other States that could not yet be returned, due, in most cases, to the lack of final court decisions in Brazil on those cases. UN وقال إنَّ لدى البرازيل أكثر من بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة مجمدة في دول أخرى لم تتمكن بعد من استرجاعها بسبب عدم صدور أحكام قضائية نهائية في البرازيل بشأن معظم تلك القضايا.
    Sixteen months ago, I, Robert Capa, and a crew of seven left Earth frozen in a solar winter. Open Subtitles قبل ستة عشر شهرا، أنا، روبرت كابا ... وطاقم من سبعة ... تركنا الأرض متجمدة في شتاء شمسي
    The value of funds and assets frozen in relation to individuals and entities identified as terrorists or terrorist organisations: nil UN (ب) قيمة الأموال والأصول المجمدة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المعرّفين كإرهابيين أو منظمات إرهابية: لا شيء
    Mitsubishi has indicated that such down payment has been “frozen” in a deposit account and that it believes that the down payment might have to be paid back to SCOP because the line pipe has not been delivered. UN وذكرت ميتسوبيشي أن هذه الدفعة تم " تجميدها " في حساب إيداع وأنها تعتقد أنه قد يتعين عليها أن ترد إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط هذه الدفعة المقدمة لأن تجهيزات خط الأنابيب لم تسلَّم.
    We found it frozen in the suicide victim's cabin freezer. Open Subtitles موجدناه مجمداً في ثلاجة ضحية الإنتحار
    Nearly 70 per cent of that freshwater is frozen in the ice caps of Antarctica and Greenland, and most of the remainder is present as soil moisture, or lies in deep underground aquifers as groundwater not accessible to human use. UN وما يقرب من ٧٠ في المائة من ذلك الماء العذب متجمد في الغطائين الجليديين ﻷنتاركتيكا وغرينلند. ومعظم الباقي موجود كرطوبة في التربة أو يستقر في المكامن الجوفية العميقة كمياه جوفية غير متاحة للاستعمال البشري.
    Since no terrorist assets have yet been frozen in Monaco, this question is not applicable. UN لم تجمد في موناكو حتى الآن ممتلكات أي إرهابي، وبالتالي فإن هذه النقطة لا محل لها.
    I will instead see your eyes, like black rocks frozen in rainwater. Open Subtitles سأرى بدلاً من ذلك عينيك، مثل صخرة سوداء تتجمد في مياه المطر.
    Same battle as they were frozen in for millions of years ago... Open Subtitles نفس المعركة التى تجمدوا بسببها منذ ملاييين السنين
    You ever hear about the 5,000-year-old man they found frozen in the Italian Alps? Open Subtitles هل سمعت عر الرجل الذي عاش قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟
    Rapid and profound changes have put paid to an international order that had long been frozen in place by the cold war. UN لقد ازدادت عجلة التاريخ سرعة في السنوات اﻷخيرة، وحدثت تطورات عميقة عصفت بنظام دولي ظل مجمدا لمدة طويلة بفعل الحرب الباردة.
    And we agree even more with his appeal to the Assembly not to condemn the United Nations to operating with a budget frozen in time. UN بل إننا نتفق معه كذلك على مناشدته الجمعية العامة ألا ندين الأمم المتحدة لأنها تعمل بميزانية ستجمد إن عاجلا أو آجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more