"frustration of" - Translation from English to Arabic

    • إحباط
        
    • تثبيط ممارسة
        
    • استحالة تنفيذ
        
    • الإحباط
        
    • بالإحباط
        
    • اﻹحباط لدى
        
    • والإحباط
        
    • للإحباط
        
    In that connection, it was suggested that the draft provision should not only concern itself with the risk of frustration of the measure but also with the appropriateness of the measure. UN ورئي في هذا الصدد أن مشروع الحكم ينبغي ألا يُعنى بخطر إحباط التدبير المؤقت فحسب، بل بمدى ملاءمة ذلك التدبير أيضا.
    I understand the frustration of those who consider themselves unfairly treated in global markets. UN وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية.
    Given the intense frustration of the international community, the weight of the task that you had to shoulder this year must have been an especially heavy one. UN وبالنظر إلى إحباط المجتمع الدولي الشديد، فقد يكون عبء المهمة التي تحملتموها هذا العام ثقيلاً جداً.
    Indicator 8: frustration of Due Diligence UN المؤشر 8: تثبيط ممارسة الحرص الواجب
    See also: Indicator 6 - Undue Secrecy; Indicator 8 - frustration of Due Diligence; Addendum 1 - Performing Due Diligence. UN انظر أيضا: المؤشر 6- السرية المفرطة؛ المؤشر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المدفوعة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    Waiting will make the international community weaker and the frustration of the Kosovo Albanians more intense. UN أما الانتظار فسوف يضعف نفوذ المجتمع الدولي ويزيد الإحباط لدى ألبان كوسوفو حدة.
    We are all aware of the growing frustration of the international community at the inertia of the Conference on Disarmament. UN وندرك جميعاً ما يساور المجتمع الدولي من إحباط متنامٍ إزاء جمود مؤتمر نزع السلاح.
    The risks involved are also growing and vary from the frustration of the participants' original objectives to their distortion or the loss of control by their proponents. UN كما تتزايد وتتنوع المخاطر وتتراوح بين إحباط الأهداف الأصلية للمشاركين والاضطراب وفقدان السيطرة من جانب المؤيدين لها.
    What can be observed on Guam is not anger against an enemy but rather the rapidly rising frustration of a trusting Pacific people in the disappointing conduct of its administering Power, the United States. UN وما يمكن ملاحظته على غوام ليس غضبا من عدو، بل هو باﻷحرى إحباط سريع التفاقم لشعب مسالم في المحيط الهادئ من سلوك مخيب لﻷمل للدولة القائمة بإدارته، هي الولايات المتحدة.
    The result is frustration of a crucial objective of the Covenant, namely, to enable the Committee to monitor compliance by States parties with their obligations under the Covenant on the basis of periodic reports. UN والنتيجة هي إحباط للهدف البالغ الأهمية المتوخى من العهد، وهو تمكين اللجنة من رصد مدى وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد على أساس التقارير الدورية.
    The result is frustration of a crucial objective of the Covenant, namely, to enable the Committee to monitor compliance by States parties with their obligations under the Covenant on the basis of periodic reports. UN والنتيجة هي إحباط للهدف البالغ الأهمية المتوخى من العهد، وهو تمكين اللجنة من رصد مدى وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد، على أساس التقارير الدورية.
    For example, a recent mission dispatched by the Kenyan Parliament to an area that had experienced political violence found that the violence had been an expression of the frustration of one ethnic group that felt underrepresented in parliament. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    See also: Indicator 3 - Inconsistencies in the Transaction; Indicator 8 - frustration of Due Diligence; Addendum 1 - Performing Due Diligence. UN انظر أيضا: المؤشر3- وجود تضاربات في الصفقة؛ المؤشر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب.
    See also: Indicator 8 - frustration of Due Diligence; Indicator 9 - Corrupted Incentives; Addendum 1 - Performing Due Diligence. UN انظر أيضا: المؤشّر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ المؤشّر 9- الحوافز الفاسدة؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب.
    See also: Indicator 8 - frustration of Due Diligence; Addendum 1 - Performing Due Diligence. UN انظر أيضا: المؤشّر 8- تثبيط ممارسة الحرص الواجب؛ الإضافة 1- ممارسة الحرص الواجب.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Rules go a long way in avoiding the frustration of arbitration procedures being interfered with by claims of sovereign immunity. UN وتحرص القواعد بشدّة على تفادي الإحباط الذي يؤدي إليه التدخل في إجراءات التحكيم بدعوى الحصانة السيادية.
    Then, because of the growing frustration of Committee members, a procedure had been put in place to deal with cases of non-cooperation. UN ثم، بسبب الإحباط المتزايد لدى أعضاء اللجنة، وُضع إجراء لمعالجة حالات عدم التعاون.
    This exacerbates the feelings of frustration of children, who have demonstrated their discontent on several occasions. UN وهذا يزيد من الشعور بالإحباط لدى الأطفال الذين أعربوا في مناسبات عدّة عن عدم رضاهم.
    This has resulted in frustration of family members as well as other participants and observers in the Working Group. UN وقد أسفر ذلك عن اﻹحباط لدى أفراد اﻷسر وكذلك لدى المشتركين اﻵخرين والمراقبين في الفريق العامل.
    The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries. UN ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم.
    Poverty, often combined with social exclusion, has been found to stir the frustration of young people and create incentives for them to join armed groups. UN وتبيَّن أن الفقر، المقترن غالبا بالإقصاء الاجتماعي، يوقع الشباب فريسة للإحباط ويخلق لديهم الحوافز للانضمام إلى الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more