"fuel supplies" - Translation from English to Arabic

    • إمدادات الوقود
        
    • بإمدادات الوقود
        
    • الإمدادات بالوقود
        
    • لإمدادات الوقود
        
    • توفير الوقود
        
    • إمدادات من الوقود
        
    • الإمدادات من الوقود
        
    • وإمدادات الوقود
        
    In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. UN وفي الأسابيع الأخيرة حوّلت حماس لأغراضها الإرهابية حوالي نصف إمدادات الوقود المخصصة للاستخدام المدني في غزة.
    Higher output because of reporting on developments relating to restrictions on fuel supplies in Eritrea, which triggered the temporary relocation of the Mission's staff and equipment from that country UN تحقق ناتج أكبر بسبب تقديم تقارير عن التطورات المتصلة بالقيود المفروضة على إمدادات الوقود في إريتريا، وهو ما أدى إلى النقل المؤقت لموظفي البعثة ومعداتها إلى خارج البلد
    Travel by team members to participate in meetings was rendered impossible by restrictions on fuel supplies to UNMEE UN تعذر سفر أعضاء الفريق للمشاركة في الاجتماعات بسبب القيود المفروضة على إمدادات الوقود للبعثة
    In UNMIL, only operational fuel supplies were maintained. UN لا يحتفظ سوى بإمدادات الوقود التشغيلية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Joint monitoring humanitarian missions, which normally took place in the Temporary Security Zone, were made impossible by the restrictions on fuel supplies UN تعذر إيفاد بعثات الرصد الإنسانية المشتركة التي كانت تعمل عادة في المنطقة الأمنية المؤقتة بسبب القيود المفروضة على إمدادات الوقود
    During the performance period, activities were limited by the restrictions placed on fuel supplies by the Eritrean authorities. UN وأثناء فترة الأداء، كانت الأنشطة محدودة بفعل القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على إمدادات الوقود.
    The loss was the result of poor controls and management of fuel supplies. UN ونجمت الخسارة عن سوء الرقابة وسوء إدارة إمدادات الوقود.
    The increasing fuel shortages, which already affected all aspects of life, had become even more acute after Israeli forces had cut fuel supplies the previous week in response to the recent attack on the Nahal Oz depot. UN وقد أصبح النقص المتزايد في الوقود، الذي أثّر بالفعل على جميع جوانب الحياة، أكثر حدة، بعد أن قطعت القوات الإسرائيلية إمدادات الوقود في الأسبوع الماضي ردا على الهجوم الأخير على مستودع نحال أوز.
    As the Committee had just heard, UNRWA fuel supplies would also run out later that week. UN وقد سمعت اللجنة أن إمدادات الوقود الخاصة بالأونروا سوف تنفد في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    A requirement exists for a focus on fuel supplies from agricultural and forestry industries, food production and waste management. UN ولا بد من التركيز على إمدادات الوقود من الصناعات الزراعية والحرجية، وعلى إنتاج الغذاء وإدارة النفايات.
    A high proportion of the rural and urban poor population are suffering from the lack of reliable modern fuel supplies. UN وتعاني نسبة مرتفعة من سكان الأرياف والحضر الفقراء نقصا في إمدادات الوقود الحديثة التي يمكن الاعتماد عليها.
    Energy agencies tend to focus on increasing fossil fuel supplies and expanding electrical distribution grids for industrial and urban expansion. UN وتميل وكالات الطاقة إلى التركيز على زيادة إمدادات الوقود الأحفوري وتوسيع شبكات توزيع الكهرباء لأغراض التوسع الصناعي والحضري.
    The Attorney General intervened to suspend cuts of electricity to Gaza, but did not oppose the reduction in fuel supplies. UN وتدخّل النائب العام لتعليق قطع التيار الكهربائي عن غزة، ولكنه لم يعارض تخفيض إمدادات الوقود.
    The deterioration of the water and sewage system has been one of the direct impacts of the import restrictions, the reduction of fuel supplies and lack of spare parts. UN وإن تدهور نظم المياه والصرف لمن الآثار المباشرة لفرض القيود على الاستيراد وتقليل إمدادات الوقود وعدم وجود قطع الغيار.
    In particular, we support the measures recommended to provide assurances regarding both nuclear fuel supplies and non-proliferation. UN وإننا نؤيد خاصة التدابير الموصى بها لتوفير الضمانات بشأن إمدادات الوقود النووي وعدم الانتشار.
    In Korhogo, the functioning of the main hospitals was ensured thanks to fuel supplies provided by UNOCI. UN وفي كورهوغو، تم تأمين تشغيل المستشفى الرئيسي بفضل إمدادات الوقود التي زودته بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Various proposals on multilateral mechanisms for nuclear fuel supplies were also discussed. UN ونوقشت أيضا مقترحات مختلفة بشأن الآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بإمدادات الوقود النووي.
    Meanwhile, problems related to fuel supplies have been addressed following disruptions earlier in the year. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    Bulk fuel supplies have been resumed. UN وقد استؤنفت الإمدادات بالوقود السائب.
    The continued suspension of fuel supplies to the Gaza Strip was likely to cause a serious humanitarian disaster. UN ويرجح أن يسبب التعليق المستمر لإمدادات الوقود إلى قطاع غزة كارثة إنسانية خطيرة.
    These projects are intended to give countries which fully meet their nonproliferation obligations secure fuel supplies. UN ويتوقع أن تسمح هذه المشاريع بضمان توفير الوقود للبلدان التي تتقيد تماما بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار.
    (xxv) On 4 June 2013, the Al-hilo group received fuel supplies at the " Tabania " area in order to send it to the Justice and Equality Movement, which had already arrived from Darfur; UN ' 25` في 4 حزيران/يونيه 2013، تلقت جماعة الحلو إمدادات من الوقود في منطقة ' ' تبانيا`` من أجل إرسالها إلى حركة العدل والمساواة، التي كانت قد وصلت بالفعل من دارفور؛
    Coupled with this, a serious management crisis is adversely affecting logistics, particularly fuel supplies, spare parts and vehicle maintenance. UN ويقترن ذلك بأزمة إدارية خطيرة تؤثر سلبا على السوقيات، ولا سيما الإمدادات من الوقود وقطع الغيار وصيانة المركبات.
    NAM calls upon Israel to open the Gaza Strip's border crossings to allow for the movement of persons and goods, including essential humanitarian supplies, such as food and medicine, and fuel supplies in order to alleviate the humanitarian suffering of the Palestinian civilian population. UN وتطلب الحركة من إسرائيل أن تفتح المعابر الحدودية في قطاع غزة، وتسمح بحركة الأشخاص والسلع، بما في ذلك الإمدادات الإنسانية الأساسية، من قبيل الأغذية والأدوية، وإمدادات الوقود بغية التخفيف من المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان المدنيون الفلسطينيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more