"fuelled by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤججها
        
    • الذي يدعمه
        
    • التي يؤججها
        
    • زاد من حدتها
        
    • التي يغذيها
        
    • أججه
        
    • تذكيها
        
    With the signing of peace agreements, States such as Angola and Sierra Leone are now in the process of recovering from the armed conflicts fuelled by the illicit trade in conflict diamonds. UN وبالتوقيع على اتفاقات للسلام، أصبحت دول مثل أنغولا وسيراليون الآن في طور الانتعاش من الصراعات المسلحة التي تؤججها التجارة غير المشروعة في ماس الصراع.
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تنوه بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    They are maimed, tortured, rendered homeless and lose their lives as a result of conflicts that are fuelled by the ready availability of conventional weapons. UN فهم يتعرضون للتشويه والتعذيب والتشريد ويفقدون أرواحهم نتيجة للصراعات التي يؤججها توافر الأسلحة التقليدية.
    Unemployment, fuelled by the closure of the Green Line to Palestinian workers, was soaring, with continued declines in the number of jobs in the private sector and increasing difficulties for the banking community. UN 49 - وأضاف قائلاً إن البطالة، التي زاد من حدتها إغلاق الخط الأخضر أمام العمال الفلسطينيين، آخذة في الارتفاع المطرد، مع استمرار تناقص عدد الوظائف في القطاع الخاص وتزايد المصاعب التي تواجهها الدوائر المصرفية.
    The core of development and its main impetus will remain accelerated economic growth fuelled by the input of additional resources and by resource generation. UN إن لب التنمية وحافزها اﻷساسي سيظلان متمثلين في التنمية الاقتصادية المتسارعة التي يغذيها إدخال الموارد اﻹضافية وتوليد الموارد.
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للصراعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN ووإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب خلالها من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للنزاعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها، وبما يرتكب في هذه النزاعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للنزاعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها، وبما يرتكب في هذه النزاعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, UN وإذ تسلم أيضا بما للنزاعات التي تؤججها تجارة الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام في البلدان المتضررة وسلامة شعوبها وأمنها وبما يرتكب في هذه النزاعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism and related real estate development, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى وتنمية القطاع العقاري ذي الصلة،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism and related real estate development, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى وما يتصل بذلك من تنمية للقطاع العقاري،
    Such circumstances, fuelled by the re-emergent arms race, have resulted in a deepening of mistrust, a sense of insecurity among States and a weakening of the credibility and effectiveness of multilateral mechanisms. UN ونجمت تلك الظروف، التي يؤججها سباق التسلح الناشئ، في تعميق عدم الثقة، وشعور بانعدام الأمن في ما بين الدول وإضعاف لمصداقية الآليات المتعددة الأطراف وفعاليتها.
    As a region, the South Pacific has not been immune from the devastating humanitarian and socio-economic impact of conflicts fuelled by the illicit use, trade and accumulation of small arms and light weapons. UN وجنوب المحيط الهادئ، كمنطقة، لم يكن في منأى عن الأثر الإنساني والاقتصادي الاجتماعي الوخيم المترتب على الصراعات التي يؤججها استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتخزينها بطرق غير مشروعة.
    Unemployment, fuelled by the closure of the Green Line to Palestinian workers, was soaring, with continued declines in the number of jobs in the private sector and increasing difficulties for the banking community. UN 49- وأضاف قائلاً إن البطالة، التي زاد من حدتها إغلاق الخط الأخضر أمام العمال الفلسطينيين، آخذة في الارتفاع المطرد، مع استمرار تناقص عدد الوظائف في القطاع الخاص وتزايد المصاعب التي تواجهها الدوائر المصرفية.
    Regional arms races, fuelled by the proliferation of advanced weapons technologies, have assumed a new dimension posing challenges to the global community. UN واكتسبت سباقات الأسلحة الاقليمية، التي يغذيها انتشار تكنولوجيات الأسلحة المتقدمة، بعدا جديدا يطرح تحديات للمجتمع العالمي.
    As the Committee is aware, in its recent history my country was unfortunately affected by an armed conflict lasting more than 12 years that was fuelled by the political, ideological and military struggle of the cold war. UN وكما تدرك اللجنة، فقد تأثر بلدي في تاريخه المعاصر بصراع مسلح دام لمدة تزيد على 12 عاما والذي أججه الصراع السياسي والأيديولوجي والعسكري للحرب الباردة.
    Further harm may result from organized crime and other problems fuelled by the proceeds of economic fraud. UN وقد ينجم مزيد من الضرر بسبب الجريمة المنظّمة وغير ذلك من المشاكل التي تذكيها عائدات الاحتيال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more