"fulfil all" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بجميع
        
    • تفي بجميع
        
    • الوفاء بكل
        
    • تستوفي جميع
        
    • أداء جميع
        
    • استيفاء جميع
        
    • بالوفاء بجميع
        
    • الاضطلاع بجميع
        
    • يستوفون كامل
        
    • للوفاء بجميع
        
    • تلبية جميع
        
    • والوفاء بجميع
        
    • وتفي بجميع
        
    • نفي بجميع
        
    However, the provision of maps and sketches by the Government, as required by the Comprehensive Peace Agreement, has been only partially met, and I urge the Government to fulfil all commitments in this respect. UN غير أن توفير الحكومة للخرائط والرسومات، على نحو ما نص عليه في اتفاق السلام الشامل، لم يتم سوى بصفة جزئية، وأنا أحث الحكومة على الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.
    It is firmly resolved to fulfil all its commitments under regional and international instruments to which it is party. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    Another representative said that, whereas the role of local governments in poverty reduction and service provision was increasingly being recognized, the technical capacities must be strengthened if they were to fulfil all their obligations in that regard. UN وذكر ممثل آخر أنه في الوقت الذي يزيد فيه التسليم بدور الحكومات المحلية في الحد من الفقر وإتاحة الخدمات، فإن هناك ضرورة لتدعيم القدرات التقنية حتى يتسنى الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.
    I call upon the Government of Iraq to fulfil all its outstanding obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations without further delay. UN وأهيب بحكومة العراق إلى أن تفي بجميع التزاماتها المستحقة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    To fulfil all these tasks, the Tribunal must rely upon the domestic legal system and the enforcement machinery of each State. UN ويتطلب الوفاء بكل هذه المهام من المحكمة أن تركن الى النظام القانوني الوطني وأجهزة التنفيذ في كل دولة.
    Our country is resolved to fulfil all its obligations as a member of international community and vis-à-vis the resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN وبلدنا عازم على الوفاء بجميع التزاماته بوصفه عضوا من أعضاء المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Both reiterated their Government's determination to fulfil all its outstanding obligations with regard to Kuwait. UN وكرر كلاهما تأكيد تصميم حكومتهما على الوفاء بجميع الالتزامات المتبقية فيما يختص بالكويت.
    The programmatic justification for the increased rates was based on the attempt to fulfil all mandates. UN ويقوم اﻷساس البرنامجي الذي يبرر رفع هذين المعدلين على محاولة الوفاء بجميع الولايات.
    The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية.
    He supported the High Commissioner's appeal for additional regular budget resources to allow her Office to fulfil all of its mandates and would be interested to hear her further views on the place of human rights in the post-2015 agenda. UN وأعرب عن دعمه لنداء المفوضة السامية لتوفير موارد إضافية في الميزانية العادية لتمكين المفوضية من الوفاء بجميع ولاياتها، وعن اهتمامه بسماع المزيد من آراء المفوضة السامية حول مكان حقوق الإنسان في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    We therefore reiterate the need for increased political commitment in order to fulfil all the international agreements reached at major United Nations conferences and summits on financing for development. UN ولذلك نكرر الحاجة إلى زيادة الالتزام السياسي بغية الوفاء بجميع الاتفاقات الدولية التي تم التوصل إليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن تمويل التنمية.
    The National Assembly was considering legislation that ensured that throughout the denunciation and reservation process, Bolivia continued to fulfil all its commitments under the Convention. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في تشريع يكفل استمرار بوليفيا، طيلة عملية إنهاء العضوية والتحفظ، في الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In this regard, donor countries take upon themselves to fulfil all the ODA commitments to the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، تأخذ البلدان المانحة على عاتقها الوفاء بجميع التزاماتها تجاه أقل البلدان نموا فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In this regard, donor countries take upon themselves to fulfil all the ODA commitments to the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، تأخذ البلدان المانحة على عاتقها الوفاء بجميع التزاماتها تجاه أقل البلدان نموا فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Subcommittee looks to the United Nations to provide the financial and human resources necessary for it to fulfil all elements of its mandate under the Optional Protocol. Annex VIII UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Official development assistance remained essential and developed countries should fulfil all their commitments in that regard, including to the least developed countries. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بجميع التزاماتها في هذا الخصوص بما في ذلك إزاء أقل البلدان نموا.
    The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة على أن تفي بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة وأن توفر المؤن الأساسية الضرورية لقواتها الأمنية.
    The Czech Republic had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols, as well as the United Nations Convention against Corruption, but had not ratified them, because of lack of capacity to fully fulfil all the obligations contained therein. UN وقد وقّعت الجمهورية التشيكية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من البروتوكولات الملحقة بها، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بيد أنها لم تصدِّق على أي منها بسبب عدم قدرتها على الوفاء بكل ما تتضمنه من التزامات.
    In order to become a member of the European Union, Turkey will have to fulfil all the criteria set by the European Union. UN فلكي تصبح تركيا عضواً في الاتحاد الأوروبي، عليها أن تستوفي جميع المعايير التي وضعها ذلك الاتحاد.
    The Organization could not fulfil all its mandates unless Member States met their financial commitments on time. UN وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها.
    (c) Applicants shall be obliged to fulfil all the requirements established by law; UN (ج) على مقدمي الطلبات استيفاء جميع الشروط التي ينص عليها القانون؛
    We are prepared to do our part to fulfil all three pillars of this vital international agreement. UN ونحن مستعدون للقيام بدورنا بالوفاء بجميع الأركان الثلاثة لهذا الاتفاق الدولي الحيوي.
    Furthermore, the Kingdom of Morocco is determined to fulfil all its responsibilities and safeguard its national sovereignty and territorial integrity, as it has done for centuries. UN كما أن المملكة المغربية مصممة على الاضطلاع بجميع مسؤولياتها والحفاظ على سيادتها الوطنية وسلامتها الإقليمية، كما دأبت على ذلك منذ قرون.
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the Contracting Parties. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على رعايا البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    We are thus in no doubt that Ethiopia will be in a better position to fulfil all its treaty obligations. UN وبالتالي، ليس لدينا أدنى شك في أن إثيوبيا ستكون في موقف أفضل للوفاء بجميع التزاماتها التعاهدية.
    "Let us fulfil all of our dreams, today!" Open Subtitles "دعونا تلبية جميع أحلامنا، اليوم!"
    They should also focus on means to implement the proposals, and fulfil all commitments. UN وينبغي أن تركز أيضاً على وسائل تنفيذ المقترحات، والوفاء بجميع الالتزامات.
    In order to achieve just and comprehensive peace, it was imperative that Israel implement all United Nations resolutions, comply with all agreements and fulfil all of its obligations. UN ولكي يتحقق سلام عادل وشامل، من الضروري أن تنفذ إسرائيل جميع قرارات الأمم المتحدة، وأن تمتثل لجميع الاتفاقات، وتفي بجميع التزاماتها.
    Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field. UN كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more