"fulfil its mandate in" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بولايتها في
        
    • الاضطلاع بولايتها في
        
    • الوفاء بولايته في
        
    • تنفيذ ولايتها المتمثلة في
        
    • تضطلع بولايتها في
        
    • النهوض بولايتها في
        
    • أداء ولايته المتمثلة في
        
    • يضطلع بالولاية الموكولة إليه في
        
    • من أداء ولايته
        
    • الإيفاء بولايتها في
        
    Finally, the report offers some recommendations on how to strengthen the capacity of the United Nations to fulfil its mandate in the area of conflict prevention. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    The report of the Special Committee presented a comprehensive methodology which would help the United Nations to fulfil its mandate in that area. UN وقدم تقرير اللجنة الخاصة منهجية ستساعد اﻷمم المتحدة على الوفاء بولايتها في هذا المجال.
    I have also tried to fill you in on some of the approaches and actions the Department has been taking to fulfil its mandate in these challenging times. UN وحاولت أيضا أن أطلعكم على بعض المنطلقات والاجراءات التي اتخذتها هذه الادارة، في الاضطلاع بولايتها في مرحلة التحدي هذه.
    The failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate in that regard raised doubts as to its usefulness as an effective disarmament forum. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    It calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility, decision-making power and human and financial resources to enable it to effectively fulfil its mandate in promoting gender equality, including in regard to the use of the gender-mainstreaming strategy in all Government ministries and agencies in all sectoral areas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى العمل على احتلال الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ما يلزمها من مكانة بارزة وسلطة لصنع القرارات وموارد بشرية ومالية لتمكينها من تنفيذ ولايتها المتمثلة في تعزيز المساواة بين الجنسين تنفيذا فعالا، لا سيما فيما يتعلق باستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية في جميع المجالات القطاعية.
    It must be stressed that the Force can fulfil its mandate in Croatia only with a degree of consent and cooperation from both the Croatian Government and the Serbs. UN ولابد من التأكيد على أنه ليس بمقدور القوة أن تضطلع بولايتها في كرواتيا إلا مع توافر قدر من القبول والتعاون من جانب الحكومة الكرواتية ومن جانب الصرب على حد سواء.
    UNIDO should fulfil its mandate in all four of its core functions. UN ٣٥- ومضى يقول إنه ينبغي لليونيدو النهوض بولايتها في وظائفها الأساسية الأربع جميعاً.
    We pledge to work together to expand CSO engagement with UNCTAD and its outreach to wider circles of civil society and social movements to enhance and strengthen its capacity to fulfil its mandate in the pursuit of equitable and sustainable development. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    20. The Committee calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility and decision-making, as well as coordination, powers to enable it effectively to fulfil its mandate in promoting gender equality. UN 20 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    There was a need to move the process forward and hope that in the future the Working Group would be able to fulfil its mandate in a positive spirit. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى الدفع قدماً بالعملية وأملت أن يتمكن الفريق العامل من أداء ولايته بروح إيجابية.
    On the other hand, the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes, as provided for in article IV of the Treaty, should be respected, and IAEA should be strengthened in order to be able to fulfil its mandate in that regard. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.
    Funding must be increased so as to enable the United Nations to fulfil its mandate in the area of development. UN ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية.
    We stress again that the Force must be able to fulfil its mandate in the safest possible conditions. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    Our group remains disposed to engaging in constructive deliberations on any proposals aimed at improving the functioning of the Commission and enabling it to fulfil its mandate in the field of disarmament. UN ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح.
    117. The Commission also notes that the volatile political and security environment in Lebanon and the ability to recruit and retain qualified staff have an impact on the Commission's ability to fulfil its mandate in a timely fashion. UN 117 - كما تشير اللجنة إلى أن البيئة السياسية والأمنية غير المستقرة في لبنان، والقدرة على توظيف واستبقاء موظفين مؤهلين يؤثران على قدرة اللجنة على الوفاء بولايتها في الوقت المناسب.
    (c) Increase resources provided to the Federal Environmental Protection Agency to allow it to better fulfil its mandate in this area, in particular to allow it to implement the recommendations set forth in this report; UN (ج) تقديم مزيد من الموارد للوكالة الاتحادية لحماية البيئة لكي يتاح لها تحسين الوفاء بولايتها في هذا المجال، ولا سيما تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    27. Further to the request made by the Security Council in its resolution 2084 (2012), efforts continue to be made to ensure that the Force has the capacity necessary to fulfil its mandate in a safe and secure way. UN 27 - واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2084 (2012)، تتواصل بذل الجهود لكفالة تزويد القوة بالقدرة اللازمة على الوفاء بولايتها في إطار من الأمن والأمان.
    The recruitment of competent personnel within appropriate timescales remained a significant challenge for the Commission and delays in the recruitment process impacted the Commission's ability to fulfil its mandate in a timely manner. UN وما برح تعيين الموظفين الأكفاء في الأطر الزمنية المناسبة يشكل تحديا ملحوظا تواجهه اللجنة، وقد أثر التأخر في عملية التعيين على قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها في الوقت المناسب.
    The international community's inability to honour its commitments made it impossible for the United Nations to fulfil its mandate in the economic and development spheres. UN كما ينبغي إدراك أن عدم قدرة المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي قطعها على نفسه يجعل اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بولايتها في الميدان الاقتصادي وفي ميدان التنمية.
    The failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate in that regard raised doubts as to its usefulness as an effective disarmament forum. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    It calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility, decision-making power and human and financial resources to enable it to effectively fulfil its mandate in promoting gender equality, including in regard to the use of the gender-mainstreaming strategy in all Government ministries and agencies in all sectoral areas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى العمل على احتلال الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ما يلزمها من مكانة بارزة وسلطة لصنع القرارات وموارد بشرية ومالية لتمكينها من تنفيذ ولايتها المتمثلة في تعزيز المساواة بين الجنسين تنفيذا فعالا، لا سيما فيما يتعلق باستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية في جميع المجالات القطاعية.
    The Commission's technical assistance to States seeking to improve their international trade played an essential role in promoting the welfare of their peoples. The Commission needed greater capacity to fulfil its mandate in that regard. UN وأضاف أن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة إلى البلدان التي تسعى إلى تحسين تجارتها الدولية، تؤدي دورا أساسيا في الترويج لرخاء شعوب هذه البلدان، وأوضح أن اللجنة بحاجة إلى قدرات أكبر لكي تضطلع بولايتها في هذا الصدد.
    Additional recommendations focus on the importance of all relevant players acting in concert, and I close with a series of recommendations pertaining to the capacity of the United Nations to fulfil its mandate in the area of conflict prevention. UN وتركز توصيات أخرى على أهمية أن تعمل جميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على نحو متضافر، وأوردت في النهاية سلسلة من التوصيات المتصلة بقدرة الأمم المتحدة على النهوض بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    We pledge to work together to expand CSO engagement with UNCTAD and its outreach to wider circles of civil society and social movements to enhance and strengthen its capacity to fulfil its mandate in the pursuit of equitable and sustainable development. UN ونتعهد بالعمل معاً في سبيل توسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل الأونكتاد واتصاله بشريحة أكبر من المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تدعيم وتعزيز قدرته على أداء ولايته المتمثلة في تحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    35. The Committee calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility and decision-making, as well as coordination, powers to enable it effectively to fulfil its mandate in promoting gender equality. UN 35 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    14. Requests the Executive Director to convene meetings of the above-mentioned openended intergovernmental working group as may be required for it to fulfil its mandate in the most practical way, in Nairobi and other venues, in accordance with the provisions of paragraph 34 of decision SS.VII/1; UN 14- يطلب إلى المدير التنفيذي أن ينظم للفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح العضوية المذكور أعلاه، أية اجتماعات قد تكون ضرورية لتمكينه من أداء ولايته بأفضل الطرق العملية، في نيروبي وفي أماكن أخرى، طبقاً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 34 من المقرر دإ-7/1؛
    On the other hand, the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes, as provided for in article IV of the Treaty, should be respected, and IAEA should be strengthened in order to be able to fulfil its mandate in that regard. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more