"fulfil the commitments" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالالتزامات المتعلقة
        
    • الوفاء بالالتزامات التي
        
    • تفي بالالتزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات المتعهد بها
        
    • الوفاء بالالتزامات المقطوعة
        
    • يفي بالالتزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات الواردة
        
    • الوفاء بالتعهدات التي
        
    • الوفاء بما تعهدت به من التزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات وإنجاز
        
    • تحقيق الالتزامات
        
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to addressing the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals of the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Reaffirming also that all Member States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
    Now the challenge before us is to fulfil the commitments we have made together. UN ويكمن التحدي الماثل أمامنا الآن في الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها معا.
    The international community will be watching closely to see that all parties fulfil the commitments that they have made to bring about peace, respect for political freedom and human rights and a Government which reflects the will of the people. UN وسيكون المجتمع الدولي مراقباً متيقظا ليتأكد من أن جميع الأطراف تفي بالالتزامات التي قطعتها لإحلال السلام واحترام الحرية السياسية وحقوق الإنسان، وإقامة حكومة تجسد إرادة الناس.
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals of the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف التي تقرر في إعلان الألفية تحقيقها بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم تضافر الجهود ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساوره القلق أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساوره القلق أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Algeria had participated actively in the special session and intended to fulfil the commitments that it had made. UN وقد اشتركت الجزائر بنشاط في الدورة الاستثنائية وتعتزم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Reaffirming also that all States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    Reaffirming also that all States have an obligation to fulfil the commitments they have freely undertaken under the various international instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    All States parties to human rights treaties should fulfil the commitments they had undertaken and cooperate with the corresponding treaty bodies. UN وقالت إنه يتعين على كل الدول اﻷطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها وأن تتعاون مع الهيئات التعاهدية المعنية.
    The Security Council might therefore wish to consider what measures it can take to persuade the Government of the Central African Republic to fulfil the commitments which formed the basis for the establishment of MINURCA in the first place. UN وقد يود مجلس الأمن أن ينظر بالتالي في التدابير التي يمكن اتخاذها لإقناع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تفي بالالتزامات التي تشكل أساس إنشاء البعثة في المقام الأول.
    It was the developing countries in particular, as well as the poorest social groups, which had suffered the consequences of globalization; hence the need to fulfil the commitments entered into at the international conferences of the United Nations while adapting them to the new realities. UN فالبلدان النامية بصفة خاصة. وأشد الفئات الاجتماعية فقرا هي التي عانت من عواقب العولمة؛ ومن ثم تأتي الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الدولية التي تعتمدها اﻷمم المتحدة مع تكييفها مع الواقع الجديد.
    fulfil the commitments made at the Round Table UN الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المائدة المستديرة
    How, then, can the international community fulfil the commitments entered into at the World Summit for Social Development? UN كيف إذن سيتسنى للمجتمع الدولي أن يفي بالالتزامات التي دخل فيها في مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية؟
    However, its lack of economic development would constrain its ability to fulfil the commitments contained therein. UN ومع ذلك، فإن انعدام التنمية الاقتصادية سيحد من قدرتها على الوفاء بالالتزامات الواردة فيها.
    This is due in large measure to the failure of countries to fulfil the commitments they so generously made at various United Nations conferences and summits. UN ويرجع ذلك إلى حـد كبيـر إلى عـدم الوفاء بالتعهدات التي كانت قد قـُـطعت بسخـاء في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وقممهـا.
    13. Urges all States, in this context, to fulfil the commitments relevant to this resolution made in the Durban Declaration and the Programme of Action; UN 13- تحث الدول كافة، في هذا السياق، على الوفاء بما تعهدت به من التزامات ذات صلة بهذا القرار في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    :: Need to fulfil the commitments, goals and targets set and continuously monitor progress made in that direction (para. 6) UN ضرورة الوفاء بالالتزامات وإنجاز الأهداف والغايات المحددة والرصد المتواصل للتقدم المحرز في هذا الاتجاه (الفقرة 6)
    In spite of this progress however, the Secretary-General reminded us this morning that we still have a long way to go if we want to fulfil the commitments already made. UN ولكن رغم هذا التقدم، ذكّرنا الأمين العام هذا الصباح بأنه ما زال أمامنا طريق طويل إذا أردنا تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more