"fulfil the requirements of" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بمتطلبات
        
    • تلبية متطلبات
        
    • الوفاء بشروط
        
    • تفي بمتطلبات
        
    • يفي بشروط
        
    • يفي بمتطلبات
        
    • بالوفاء بمتطلبات
        
    • الوفاء باشتراطات
        
    • يستوفون شروط
        
    • يستوفي الشروط المنصوص عليها
        
    Numerous redraws were necessary in order to fulfil the requirements of paragraphs 19 and 20 of the terms of reference. UN وأُعيد سحب القرعة مرات عديدة لضرورته من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرتين 19 و20 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Without energy, it is difficult, if not impossible, to fulfil the requirements of a decent standard of living: education, food, health, hygiene, access to potable water, sanitation and telecommunications, and so on. UN وبدون الطاقة سيكون من الصعب بل من المستحيل الوفاء بمتطلبات توفير حياة لائقة وإتاحة التعليم والتغذية والصحة والحماية الصحية والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي والاتصالات وما إلى ذلك.
    He called on the Secretariat to provide information on the creation of a working group to examine the difficulties of troop-contributing countries to fulfil the requirements of rapid deployment, including prompt reimbursement in the rapid deployment phase. UN وطلب إلى الأمانة العامة تقديم معلومات عن إنشاء فريق عامل لبحث ما تلاقيه البلدان المساهمة بقوات من صعوبات في الوفاء بمتطلبات النشر السريع، بما في ذلك سرعة سداد التكاليف في مرحلة النشر السريع.
    13. To fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items: UN 13 - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة 2 من المادة الثالثة، تشمل تفاهمات لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية للإمداد بهذه الأصناف:
    32. The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. UN 32 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني.
    It therefore may not fulfil the requirements of multilateralism. UN ولذلك فقد لا تفي بمتطلبات تعددية الأطراف.
    The author has not set forth the reasons why he considers that article 26 has been violated; for this reason, this part of the communication must also be deemed inadmissible on the grounds that it does not fulfil the requirements of article 2 of the Optional Protocol. UN ولم يقدم صاحب البلاغ المبررات التي استند إليها في اعتباره أن المادة 26 قد انتهكت؛ ولهذا الغرض، يجب أيضاً اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يفي بشروط المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee's conclusion that the pronouncement of death sentences does not fulfil the requirements of justice is, according to the Prosecutor's decision, also incorrect as it is only based on the author's distorted allegations. UN وحسب قرار المدعي العام، فإن استنتاج اللجنة بأن إصدار عقوبات الإعدام لا يفي بمتطلبات العدالة خاطئ بدوره لأنه لا يستند إلا على الادعاءات الملتوية لأصحاب البلاغ.
    The failure of any Member State to fulfil the requirements of those resolutions constitutes a breach of the Charter. UN وإخفاق أية دولة عضو في الوفاء بمتطلبات تلك القرارات يشكل انتهاكا للميثاق.
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfil the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN ومع ذلك، هناك صعوبات خطيرة تعترض قدرة توفالو على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية، وضمان اتساق القوانين المحلية معها.
    Following the adoption of a decision by the Meeting of the Parties, which may include adoption of the plan of action, to fulfil the requirements of the decision, including submission of regular reports on the implementation of the plan of action to the Committee via the Secretariat. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    Following the adoption of a decision by the Meeting of the Parties, which may include adoption of the plan of action, to fulfil the requirements of the decision, including submission of regular reports on the implementation of the plan of action to the Committee via the Secretariat. UN `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل.
    The delegations agreed that meanwhile further discussions were needed on the issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II to the Convention. UN ووافقت الوفود على أنه يلزم في غضون ذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن مسألة قدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    The decision of the Meeting to keep under review the more general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II reflected the discussions on the matter. UN وقد انعكست المناقشات بشأن هذه المسألة في قرار الاجتماع أن يبقى قيد الاستعراض المسألة الأهم المتعلقة بقدرة الدول، لا سيما الدول النامية، على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق التالي.
    13. To fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items: UN 13 - ومن أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة 2 من المادة الثالثة، تشمل تفاهمات لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية للإمداد بالأصناف التالية:
    By using local materials and building the capacity of local people UNAMA helped to fulfil the requirements of safety and security for the Mission as well as delivering a sustainable solution for all. UN وباستخدام المواد المحلية وبناء قدرات السكان المحليين، أسهمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تلبية متطلبات السلامة والأمن للبعثة وتوفير حل مستدام للجميع.
    9. The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. UN 9 - قد يرغب البلد المحيل في إيلاء اعتبار للعوامل التي تمس قدرته على الوفاء بشروط تبادل المعلومات الروتيني.
    At the same time, the circumstances of the world today do not, in our view, allow for much delay in restructuring the United Nations to fulfil the requirements of its membership at this particular time. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن الظروف العالمية اليوم لا تسمح بأن نتأخر كثيرا في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لكي تفي بمتطلبات أعضائها في هذا الوقت على وجه الخصوص.
    It was also decided that words along the lines of “unless it is proved that the enhanced electronic signature does not fulfil the requirements of article 7 of the Model Law” should be added in square brackets for continuation of the discussion at a future session. UN كما تقرر أن تضاف بين قوسين معقوفين عبارة من قبيل " ما لم يثبت أن التوقيع اﻹلكتروني المعزز لا يفي بشروط المادة ٧ من القانون النموذجي " لمواصلة المناقشة في دورة مقبلة.
    The author claims that a pro forma and superficial investigation into his allegations of being subjected to physical and psychological pressure that resulted in unfounded and erroneous decision of 10 March 2000 not to initiate criminal proceedings did not fulfil the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant, read in conjunction with article 2. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التحقيقات الشكلية والسطحية في ادعاءاته بتعرضه لضغوط جسدية ونفسية، والتي أدت إلى إصدار قرار خاطئ بلا سند في 10 آذار/مارس 2000 بعدم إقامة دعوى جنائية، هي إجراء لا يفي بمتطلبات المادتين 7 و10 من العهد، مقروءتين بالاقتران مع المادة 2.
    We call upon Iran to fulfil the requirements of the Security Council and the IAEA, including the suspension of its enrichment-related and reprocessing activities and work on all heavy-water-related projects. UN ونطالب إيران بالوفاء بمتطلبات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز وتعليق العمل في كل المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.
    The Secretary-General and the General Assembly have also always attempted to fulfil the requirements of complete equality among judges ad hoc when reviewing their compensation. UN وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم.
    As has been observed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Human Rights Committee, those who originated from Rwanda and settled in the Democratic Republic of the Congo have faced difficulties in acquiring Congolese citizenship, although they fulfil the requirements of the 2004 nationality law. UN وكما لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فقد واجه الأشخاص من أصل رواندي الذين استقروا في جمهورية الكونغو الديمقراطية الصعوبات في الحصول على الجنسية الكونغولية، مع أنهم يستوفون شروط قانون التجنس لعام 2004.
    The communication, therefore, does not fulfil the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذلك فإن البلاغ لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more