"fulfil their commitments" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها
        
    • تفي بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهم
        
    • تفي بتعهداتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهما
        
    • الوفاء بتعهداتها
        
    • يفوا بالتزاماتهم
        
    • الوفاء بالتزاماته
        
    • وتفي بالتزاماتها
        
    • بالوفاء بالتزاماتها
        
    • تنفيذ التزامات هذه البلدان
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها
        
    • أداء التزاماتها
        
    • الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم
        
    • للوفاء بالتزاماتهم
        
    I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. UN وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    Developed countries must fulfil their commitments to Africa. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا.
    The developed countries must fulfil their commitments to eliminate the suffering of millions of human beings. UN ويجب على البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها بوقف معاناة ملايين البشر.
    We urge others to fulfil their commitments in this regard. UN ونحن نحث اﻵخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد.
    All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. UN وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام.
    They called upon the parties to fulfil their commitments in respect of disarmament and cantonment. UN وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات.
    :: Urging donor nations to fulfil their commitments towards increased assistance to the least developed countries; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Civil society was able to exercise pressure on the occupying authorities in order to compel them to fulfil their commitments and thus further the peace process. UN وذكر أن المجتمع المدني يمكن أن يمارس الضغط على سلطات الاحتلال لإجبارها على الوفاء بالتزاماتها فتعزز بذلك عملية السلام.
    Furthermore, all parties to the Monterrey Consensus should fulfil their commitments concerning development financing. UN كما أنه يتعين على جميع الأطراف في توافق آراء مونتيري الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بتمويل التنمية.
    Developed countries must fulfil their commitments expeditiously if Africa was to be assisted. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بسرعة إذا أريد مساعدة أفريقيا.
    All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. UN وحثّ جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها في الموعد المحدد كي يتسنى للمنظمة أداء الوظائف الأساسية لحفظ السلام.
    We urge all parties involved to fulfil their commitments and to work to restore peace and preserve national unity. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والعمل على استعادة السلام والحفاط على الوحدة الوطنية.
    We repeat our call to all Member States to fulfil their commitments, especially developed countries. UN ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو لكي تفي بالتزاماتها.
    As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، فإننا نناشد البلدان المتقدمة اقتصاديا أن تفي بالتزاماتها.
    The developed countries should fulfil their commitments in that connection. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Representations will continue with the objective of encouraging donors to fulfil their commitments in a timely manner. UN وسيواصل توجيه رسائل التذكير إليهم بهدف تشجيعهم على الوفاء بالتزاماتهم في حينها.
    The solution to such problems lay in part in the political will of the development partners to fulfil their commitments. UN بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.
    Malaysia reiterates its call upon all nuclear-weapon States to fulfil their commitments to a significant reduction in their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. UN وماليزيا تجدد دعوتها لجميع الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تفي بتعهداتها بإجراء تخفيض كبير في ترساناتها في سبيل نزع السلاح النووي.
    They urged the two parties to fulfil their commitments with respect to Abyei and called on the two Presidents to consider the question of the final status of the area. UN وحثوا الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بأبيي ودعوا الرئيسين إلى النظر في مسألة الوضع النهائي للمنطقة.
    In this regard, they urged develop countries to fulfil their commitments to support developing countries to face the crisis. UN وفي هذا الشأن، حث الوزراء البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    We have not come with hand extended to demand cooperation from the rich of the world but to demand that they fulfil their commitments in their own countries. UN فنحن لم نأتِ بيد ممدودة لاستجداء التعاون من أغنياء العالم، وإنما لنطالب بأن يفوا بالتزاماتهم في بلدانهم بالذات.
    While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. UN وبينما يكرر الإعراب عن أن للدول الأعضاء التزاماً قانونياً بتحمل نفقات المنظمة، فإنه يقر بأن بعضها قد لا يكون قادراً على نحو مؤقت على الوفاء بالتزاماته بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية.
    All States parties must be realistic and flexible, fulfil their commitments, show the necessary political will and work together. UN ورأى أن على جميع الدول الأطراف أن تتحلى بالواقعية والمرونة وتفي بالتزاماتها وتعبر عن الإرادة السياسية اللازمة وتعمل معاً.
    The Group of 77 and China therefore calls on the development partners of the least developed countries to expeditiously fulfil their commitments. UN ولذلك تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا إلى الإسراع بالوفاء بالتزاماتها.
    A support programme was formulated by UNITAR in close coordination with the UNFCCC Focal Points of the “Central Group 11”, i.e. the Central European countries that have agreed upon concrete GHG reduction targets, to fulfil their commitments under the Convention and the Kyoto Protocol. UN 110 - بالتعاون الوثيق مع منسقي اتفاقية تغير المناخ في المجموعة المركزية 11، أي بلدان وسط أوروبا التي اتفقت على أهداف محددة تتعلق بخفض تأثير غازات الاحتباس الحراري، أعّد المعهد برنامج دعم من أجل تنفيذ التزامات هذه البلدان بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    49. Mr. Alcalay (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the deep concern of its members over whether they would be able to fulfil their commitments to their people in the current climate of service reductions. UN 49 - السيد ألكالاي (فنزويلا): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين وأعرب عن القلق البالغ الذي يساور أعضاءها إزاء إمكانية الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها لشعوبهم في المناخ الحالي المتسم بتخفيض الخدمات.
    In deciding to fulfil their commitments jointly in accordance with article 4 of the Kyoto Protocol, the Community and the Member States are jointly responsible, under paragraph 6 of that article and in accordance with article 24(2) of the Protocol, for the fulfilment by the Community of its quantified emission reduction commitment under Article 3(1) of the Protocol. UN 10- وبقرار الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أداء التزاماتها مجتمعةً وفقاً للفقرة 4 من بروتوكول كيوتو تكون مسؤولة مسؤولية جماعية بمقتضى الفقرة 6 من تلك المادة ووفقاً للمادة 24(2) من البروتوكول عن وفاء الجماعة الاقتصادية بالالتزام بالحد الكمي من انبعاثاتها بموجب المادة 3(1) من البروتوكول.
    They called, inter alia, on Heads of State to fulfil their commitments under the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. UN وناشدت رؤساء الدول الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    The success of the programmes of action adopted at those conferences rested on the political will of national leaders to fulfil their commitments to the developing countries. UN وأكدت أن نجاح برامج العمل التي اعتمدت في هذه المؤتمرات يتوقف على اﻹرادة السياسية للزعماء الوطنيين للوفاء بالتزاماتهم تجاه البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more