We are eager to move forward in the direction of peace, as we have demonstrated all along by fulfilling all of our obligations. | UN | إننا تواقون إلى المضي قُدما في اتجاه السلام مثلما أظهرنا طوال الوقت عن طريق الوفاء بجميع التزاماتنا. |
His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها. |
We acknowledge that realizing the rights of girls and women means fulfilling all promises and commitments that have been made over the past decade. | UN | ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم. |
:: To provide assistance to the Registrar in fulfilling all his tasks, among which are the following: | UN | :: تقديم المساعدة إلى المسجل في الوفاء بكل مهامه، وبينها التالية: |
It recommended that Ireland increase its efforts to improve the conditions of all persons deprived of liberty before trial and after conviction, fulfilling all requirements outlined in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وأوصت آيرلندا بزيادة جهودها من أجل تحسين أحوال جميع المحرومين من الحرية قبل المحاكمة وبعد الإدانة، بحيث تستوفي جميع الشروط الواردة في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Algeria is resolutely committed to fulfilling all of its obligations under the international instruments to which it is a party. | UN | إن الجزائر تلتزم على نحو ثابت بتنفيذ جميع التزاماتها تجاه الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. | UN | ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح. |
including the importance of fulfilling all commitments to advance action in areas critical to Africa's sustainable development, | UN | بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا، |
I also emphasized the imperative for Iraq to move quickly in fulfilling all of its obligations under relevant Security Council resolutions. | UN | وأكدت أيضا حتمية أن يتحرك العراق سريعا صوب الوفاء بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن. |
It requests the Secretary-General to proceed as expeditiously as possible with this redeployment with the aim of fulfilling all the tasks under the mandate of UNCRO. | UN | وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها. |
It requests the Secretary-General to proceed as expeditiously as possible with this redeployment with the aim of fulfilling all UNCRO's tasks under its mandate. | UN | وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها. |
We encourage the parties to continue working, through dialogue, towards fulfilling all the commitments. | UN | ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خلال الحوار، بغية الوفاء بجميع الالتزامات. |
The progress that we make in fulfilling all those commitments will be closely monitored via the TICAD Follow-up Mechanism, which includes annual ministerial follow-up meetings. | UN | وسيجرى عن كثب رصد التقدم الذي نحرزه في الوفاء بجميع تلك الالتزامات، عن طريق آلية المتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، التي تشمل عقد اجتماعات وزارية سنوية للمتابعة. |
He reminded the delegation that, notwithstanding the internal constitutional relationship between the European part of the Kingdom and the other parts, the Kingdom remained accountable for fulfilling all the obligations under the Covenant, both in its European part and in its overseas territories. | UN | وذكر الوفد أنه بالرغم من العلاقة الدستورية الداخلية بين الجزء الأوروبي من المملكة وغيره من الأجزاء، فإن المملكة تظل مسؤولة عن الوفاء بجميع الالتزامات التي يقتضيها العهد، سواء في الجزء الأوروبي أو في الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار. |
It expresses support for improving and strengthening the Convention through the negotiation of a protocol in the Ad Hoc Group, underlining the importance of fulfilling all aspects of the Ad Hoc Group's mandate. | UN | ويعرب عن تأييده لتحسين وتعزيز الاتفاقية من خلال التفاوض على بروتوكول في الفريق المخصص، يشدد على أهمية الوفاء بجميع جوانب ولاية الفريق المخصص. |
:: To provide assistance to the Registrar in fulfilling all his tasks, among which are the following: | UN | :: تقديم المساعدة إلى المسجل في الوفاء بكل مهامه، وبينها التالية: |
Fourthly, in addition to urgently fulfilling all official development assistance commitments, particularly for Africa, new and additional financial resources are needed to address adaptation needs arising from the effects of climate change. | UN | رابعا، إضافة إلى إلحاحية الوفاء بكل التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما تجاه أفريقيا، مطلوب موارد مالية جديدة وإضافية لمعالجة احتياجات التكيف الناجمة عن آثار تغير المناخ. |
The State party should increase its efforts to improve the conditions of all persons deprived of liberty before trial and after conviction, fulfilling all requirements outlined in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لتحسين أحوال جميع المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، بحيث تستوفي جميع الشروط الموضحة في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The State party should take immediate, firm, positive and coordinated measures to improve the conditions of all persons deprived of their liberty before trial and after conviction, fulfilling all requirements outlined in the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية حازمة وإيجابية ومنسَّقة لتحسين أحوال جميع المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة، تستوفي جميع الشروط الموضحة في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The Government was committed to fulfilling all the Commission's recommendations. | UN | وتتعهد الحكومة بتنفيذ جميع توصيات اللجنة. |
We therefore call upon the Security Council to exercise its authority and respond to these threats, to condemn them and ask Iraq to refrain from repeating them while fulfilling all its obligations under the Security Council resolutions dealing with its aggression against Kuwait. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نطالب المجلس بأن يتحمل مسؤولياته في الرد على مثل هذه التهديدات وإدانتها، ومطالبة العراق بالكف عنها وعدم تكرارها، ومطالبته كذلك بالالتزام بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت. |
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. | UN | ولقد ذكر الرئيس فلاديمير بوتين في تحيته إلى المؤتمر أن الاتحاد الروسي يضطلع بالوفاء بكافة التزاماته المتصلة بنزع السلاح. |
My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. | UN | وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها. |