"fulfilling the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ ولاية
        
    • الوفاء بولاية
        
    • الوفاء بالمسؤوليات المنوطة
        
    • للوفاء بولاية
        
    • تحقيق ولاية
        
    In that respect, I would like to emphasize that CTED plays a crucial supporting role in fulfilling the mandate of the Counter-Terrorism Committee. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن المديرية التنفيذية تقوم بدور حاسم في دعم تنفيذ ولاية لجنة مكافحة الإرهاب.
    It is our earnest hope that the Security Council will continue to reflect in its relevant resolutions the importance of fulfilling the mandate of ISAF. UN وكلُّنا أمل في أن يواصل مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة تبيان أهمية تنفيذ ولاية القوة.
    :: Work constructively and in a cooperative and responsible manner with all members of the Council, and all States Members of the United Nations, in fulfilling the mandate of the Human Rights Council; UN :: العمل بصورة بناءة وبطريقة تعاونية ومسؤولة مع جميع أعضاء المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان؛
    Such cooperation is required in order to avoid any waste of time in fulfilling the mandate of the ICTY. UN وإن هذا التعاون ضروري لتجنب أي تبديد في الوقت في الوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    He concluded by assuring the members of the fullest cooperation of the secretariat in fulfilling the mandate of the Commission. UN واختتم المستشار القانوني كلامه بتطمين الأعضاء بتعاون الأمانة العامة بشكل كامل في الوفاء بولاية اللجنة.
    1. In paragraph 6 of its resolution 2110 (2013), the Security Council requested me to report to it every four months on progress made towards fulfilling the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). UN ١ - طلب إليّ مجلس الأمن، في الفقرة 6 من القرار 2110 (2013)، أن أقدِّم إليه تقريراً كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالمسؤوليات المنوطة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    The Chair pointed out the significance of the meeting in contributing towards fulfilling the mandate of the CGE by building the foundation for capacity-building activities to be conducted in 2011 to assist non-Annex I Parties in preparing their national communications. UN وأشارت إلى أهمية الاجتماع في الإسهام في تنفيذ ولاية الفريق، حيث إنه يرسي الأساس لأنشطة بناء القدرات التي ستجرى خلال عام 2011 لمساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    However, as we all know, the difficulties in fulfilling the mandate of the WTO Ministerial Conference have meant that negotiations are still going on. UN ولكن، كما نعلم جميعا، فإن الصعوبات التي تعترض تنفيذ ولاية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية تعني أن المفاوضات ما زالت مستمرة.
    The series aims at fulfilling the mandate of the High Commissioner for Human Rights as coordinator of the United Nations human rights programme, as well as to encourage debate on the aspects of the programme falling under his direct mandate. UN وتهدف السلسلة الى تنفيذ ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بصفته منسقا لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتشجيع النقاش حول جوانب البرنامج التي تدخل في صميم ولايته مباشرة.
    Knowledge and information sharing is a cornerstone of organizational excellence, as it enables staff to continuously further their professional development while contributing to fulfilling the mandate of UNICEF. UN ويعد تبادل المعارف والمعلومات من المجالات الرئيسية التي تتفوق فيها المنظمة، لأنه يمكن الموظفين من مواصلة تطورهم الوظيفي بينما يسهمون في تنفيذ ولاية اليونيسيف.
    Report of the Secretary-General on the follow-up action taken on Council resolution 1999/58 on the need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States and on the progress achieved so far in fulfilling the mandate of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics UN تقرير الأمين العام عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن قرار المجلس 1999/58 بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها على الوجه الأمثل وسهولة وصول جميع الدول إليها وعن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية
    76. The series, Notes of the High Commissioner, is aimed at fulfilling the mandate of the High Commissioner as coordinator of the United Nations human rights programme, as well as encouraging debate on the aspects of the programme falling under her direct mandate. UN ٦٧ - تهدف سلسلة مذكرات المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى تنفيذ ولاية المفوضة السامية بصفتها منسقة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تشجيع النقاش بشأن جوانب البرنامج التي تقع ضمن ولايتها مباشرة.
    States Parties have been reminded that, beginning in 2008, Co-Chairs and Co-Rapporteurs have an additional responsibility in joining the presidency in fulfilling the mandate of jointly preparing an analysis of each request submitted in accordance with Article 5, paragraph 3 of the Convention. UN وذُكِّرت الدول الأطراف بأنه اعتباراً من عام 2008، يضطلع الرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون بمسؤولية إضافية في الانضمام إلى الرئاسة تتمثل في تنفيذ ولاية الإعداد المشترك لتحليل كل طلب من الطلبات المقدمة وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 5 من الاتفاقية.
    The Chair pointed out the significance of the meeting in contributing towards fulfilling the mandate of the CGE by building the foundation for capacity-building activities to be conducted in 2011 to assist non-Annex I Parties in preparing their national communications. UN وأشارت السيدة سانغشان إلى أهمية الاجتماع في الإسهام في تنفيذ ولاية الفريق، حيث إنه يرسي الأساس لأنشطة بناء القدرات التي ستجرى خلال عام 2011 لمساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    The Prosecution's constant revision and reforms to meet its targets in fulfilling the mandate of the Tribunal is commendable. UN ونثني على عمليات التنقيح والإصلاح المستمرة التي يجريها الادعاء العام لتحقيق أهدافه في الوفاء بولاية المحكمة.
    With respect to the Governments of Jordan and Kuwait, the Governing Council identified the issues to be addressed with a view to fulfilling the mandate of the Programme by the end of 2013. UN وفيما يتعلق بحكومتي الأردن والكويت، حدد مجلس الإدارة المسائل التي يتعين معالجتها بغية الوفاء بولاية البرنامج بحلول نهاية عام 2013.
    Therefore, resistance against fulfilling the mandate of the Conference is great and, as long as the mindset for recognition of some values for nuclear weapons does not change, and the presumption of the cold war continues, we will not have any breakthrough in fulfilling the mandate of this body. UN وبالتالي، ثمة مقاومة شرسة للوفاء بولاية المؤتمر، ولن نحقق أي إنجاز في الوفاء بولاية هذه الهيئة ما لم تتغير عقلية الاعتراف ببعض الامتيازات لحائزي الأسلحة النووية وطالما استمر منطق الحرب الباردة.
    She pointed out that the invitation could not be regarded as a substitute for a technical mission by OHCHR to Belarus for the purpose of fulfilling the mandate of the Council under resolution 17/24. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الدعوة بديلاً عن بعثة فنية ترسلها المفوضية السامية إلى بيلاروس لغرض الوفاء بولاية المجلس بموجب القرار 17/24.
    1. In paragraph 6 of its resolution 2110 (2013), the Security Council requested me to report to it every four months on progress made towards fulfilling the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). UN 1 - في الفقرة 6 من القرار 2110 (2013)، طلب مجلس الأمن إليّ أن أقدِّم إليه تقريراً كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالمسؤوليات المنوطة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (البعثة).
    Rather than being seen as an administrative cost, this could instead be considered part of the contribution of National Committees to fulfilling the mandate of UNICEF. UN وعوضا عن اعتبار ذلك بمثابة تكاليف إدارية، يمكن اعتباره جزءا من مساهمة اللجان الوطنية للوفاء بولاية اليونيسيف.
    58. In this connection, the Committee recalls paragraph 74 of its report A/56/887 and reiterates its view that there is a need for better planning for training of personnel and that the subjects covered in the training programmes should be tailored towards fulfilling the mandate of the Mission. UN 58 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرة 74 من تقريرها A/56/887 وتكرر إعرابها عن رأيها الذي مفاده أن ثمة حاجة إلى تخطيط أفضل لتدريب الموظفين وأنه ينبغي أن تُعَد خصيصا المواضيع التي تغطيها البرامج التدريبية بما يكفل تحقيق ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more