"full account of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار الكامل
        
    • مراعاة تامة
        
    • الاعتبار التام
        
    • مراعاة كاملة
        
    • المراعاة التامة
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • العرض الكامل
        
    • الاعتبار تماما
        
    • كامل الاعتبار
        
    • اعتبارها تماما
        
    • الحسبان بالكامل
        
    • وصف كامل
        
    • سرد كامل
        
    • في الاعتبار بشكل كامل
        
    • في اعتبارها الكامل
        
    The resolutions also fail to take full account of the Charter of the United Nations and the rights of the Falkland Islanders to freely determine their political status. UN كما أن القرارات لم تأخذ في الاعتبار الكامل ميثاق الأمم المتحدة وحقوق سكان جزر فوكلاند في تقرير مركزهم السياسي بحرية.
    AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. UN وسيراعي التعليم الموجه نحو العمل مراعاة تامة القدرات الفردية لكل طالب، ويقصد به أن يكون تعليما مصمما لفئة معينة، وتلعب فيه خبرات العمل العملية الداخلية والخارجية دورا أساسيا.
    His Government took full account of the Committee's general comment No. 28 regarding the inadmissibility of that practice, which was prohibited by law. UN وقال إن حكومته أخذت بعين الاعتبار التام تعليق اللجنة العام رقم 28 بشأن عدم جواز تلك الممارسة التي يحظرها القانون.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    They stressed the need to strengthen further the international financial system, taking full account of the concerns of countries most severely affected by the crisis. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    Similarly, judicial training should take full account of the justiciability of the Covenant. UN وبالمثل، ينبغي أن يأخذ التدريب القضائي في الاعتبار الكامل اختصاص القضاء فيما يتصل بالعهد.
    That could be done merely by taking full account of measures to make the Organization more efficient and effective. UN ويمكن تحقيق ذلك بمجرد إيلاء الاعتبار الكامل للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة وفعالية المنظمة.
    Secondly, it was essential for the Special Committee to take full account of the views of the Court itself. UN وثانيا، فإن من الضروري أن تأخذ اللجنة الخاصة في الاعتبار الكامل آراء المحكمة نفسها.
    Russian experts take full account of the results and conclusions of that forum in their work on enhancing the safety of nuclear power plants. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Several participants stressed that such an exercise should take full account of all aspects of the indivisibility principle. UN وشدَّد عدة مشاركين على أنه ينبغي لهذه العملية أن تراعي مراعاة تامة جميع جوانب مبدأ عدم قابلية التجزئة.
    The Commission should also take full account of comments by States and international organizations. UN وينبغي للجنة أيضا أن تراعي مراعاة تامة تعليقات الدول والمنظمات الدولية.
    Taking full account of and complementing the respective activities of other international institutions, EAPC has a comprehensive work programme. UN وقد اعتمد المجلس برنامج أعمال شامل آخذا في الاعتبار التام أنشطة كل من المؤسسات الدولية الأخرى ومكملا لها.
    I must say that the provisions of articles I and II of the Treaty do not take full account of the unique situation in which Ukraine found itself at that time. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    Those proposals should take full account of the concerns of small island developing States. UN وينبغي أن تراعي تلك المقترحات ما يساور الدول الجزرية الصغيرة النامية من شواغل، مراعاة كاملة.
    He called on development partners to take full account of that reality in their approach to UNCTAD's work on commodities. UN ودعا الشركاء في التنمية إلى المراعاة التامة لهذا الواقع في النهج الذي يتبعونه إزاء عمل الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    We are doing that by rewriting our history with the full account of what transpired in those early days. UN ونفعل ذلك من خلال إعادة كتابة تاريخنا مع المراعاة الكاملة لما حدث في تلك الأيام الأولى.
    See annual report of the Committee (A/61/44) for a full account of its submission. UN انظر التقرير السنوي للجنة (A/61/44) للاطلاع على العرض الكامل للرسالة.
    The Committee is of the view that the Secretary-General’s report does not take full account of the fact that new contingent-owned equipment arrangements should lead to less staff required to process contingent-owned equipment claims. UN ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها.
    The Dublin Transportation Initiative is developing a strategy for this purpose which takes full account of environmental impact factors. UN وتطوﱢر حالياً مبادرة دبلن للنقل استراتيجية لهذا الغرض سوف تضع في كامل الاعتبار العوامل ذات اﻷثر البيئي.
    Similarly, international measures to deal with the debt crisis should take full account of the need to protect economic, social and cultural rights through, inter alia, international cooperation. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    2. Requests the secretariat to implement the communication strategy and the publications policy with immediate effect, taking full account of statements made by member States at the fifty-sixth session of the Board; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات بمفعول فوري، على أن تُؤخذ في الحسبان بالكامل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين للمجلس؛
    It would be useful to have a full account of the exceptions included in the revised law prohibiting FGM and to know the rationale behind them. UN وسيكون مفيداً تقديم وصف كامل للاستثناءات الواردة في القانون المنقح لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ومعرفة الأساس المنطقي الذي تستند إليه.
    A full account of achievements, goal-by-goal and from a regional perspective, is given in section III of the present report. UN ويرد في الفرع الثالث من هذا التقرير سرد كامل لﻹنجازات التي تحققت، هدفا هدفا ومن منظور إقليمي.
    Judges were required to take full account of the reasoning of female defence counsel. UN والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع.
    The Committee calls upon the State party to enact measures to implement the law without delay, taking full account of the principle of non-discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more