"full achievement of" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق الكامل
        
    • التحقيق التام
        
    • تحقيقاً كاملاً
        
    • الإنجاز الكامل
        
    • تحقيق كامل
        
    • التحقيق الشامل
        
    • تحقيقا كاملا
        
    • والتحقيق الكامل
        
    • تحقّق بالكامل
        
    Hence the need for full achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    We must also ponder strategies to make the full achievement of the goals of the Declaration truly universal and real. UN كذلك يجب علينا أن نفكر مليا باستراتيجيات تجعل من التحقيق الكامل ﻷهداف اﻹعلان أمرا عالميا وواقعيا حقا.
    Meanwhile, it is also clear that there is a long way to go towards the full achievement of the objectives of the Declaration. UN من الواضح أيضا، في الوقت ذاته، أن هناك طريقا طويلا يجب قطعه صوب التحقيق الكامل ﻷهداف اﻹعلان.
    As human rights are based on human beings' intrinsic dignity, every human rights violation is an obstacle to the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN ولما كانت حقوق الإنسان قائمة على كرامة الإنسان المتأصلة فيه، فإن كل انتهاك لحقوق الإنسان يشكل عقبة أمام التحقيق التام للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    7. Enhanced international cooperation in the field of human rights for the full achievement of the purposes of the United Nations was further recognized in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993. UN 7- وتم الاعتراف في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في شهر حزيران/يونيه 1993 بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً.
    This process can be enhanced by removing barriers to universal, ubiquitous, equitable and affordable access to information, which hinder the bridging of the digital divide, particularly those that impede the full achievement of the economic, social and cultural development of countries and the welfare of their people, especially youth, in particular in developing countries. UN ويمكن تعزيز هذه العملية بإزالة الحواجز التي تحول دون حصول الجميع في كل مكان على المعلومات على قدم المساواة مقابل تكلفة ميسورة والتي تعوق سد الفجوة الرقمية، ولا سيما الحواجز التي تعوق الإنجاز الكامل لتنمية البلدان اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا ورفاه سكانها، ولا سيما الشباب، وبخاصة في البلدان النامية.
    It elaborates on the challenges limiting the full achievement of the targets, and provides recommendations to ensure that progress is accelerated up to and beyond 2015. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التحديات التي تحد من التحقيق الكامل للغايات، ويقدم توصيات لكفالة الإسراع بتحقيق تقدم حتى عام 2015 وما بعده.
    23. The full achievement of the project's objectives is being hampered by the lack of a clear target operating model for the United Nations. UN ٢٣ - ومما يعيق التحقيق الكامل لأهداف المشروع عدم وجود نموذج تشغيلي واضح مستهدف بالنسبة للأمم المتحدة.
    It elaborates on the challenges limiting the full achievement of the targets and provides recommendations to ensure that progress is accelerated up to and beyond 2015. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التحديات التي تحد من التحقيق الكامل للأهداف، ويقدم توصيات لكفالة الإسراع بتحقيق تقدم حتى عام 2015 وما بعده.
    Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة أمام التنمية المستدامة ويقف في طريق التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The MDG Africa Steering Group, created by the Secretary-General to serve as a catalyst for international efforts to help Africa, concluded that the full achievement of the MDGs in Africa by the 2015 deadline will require a yearly sum of $72 billion. UN وإن الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام لحفز الجهود الدولية لمساعدة أفريقيا، خلص إلى أن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية في أفريقيا بحلول الموعد النهائي عام 2015 سيتطلب مبلغ 72 بليون دولار سنويا.
    The adoption and implementation of unilateral coercive measures and the use of embargoes prevent the full achievement of economic and social development by the people of the affected countries, particularly women and children, and negatively affect their well-being. UN واعتماد وتنفيذ التدابير القسرية الانفرادية واستخدام عمليات الحصار أمور تحرم شعوب البلدان النامية المتضررة من التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتؤثر سلبا على رفاهها.
    Since then, both Governments have engaged in intensive discussions with all the parties to finally resolve the key issues of confidence that have thus far frustrated the full achievement of peace and political stability in Northern Ireland. UN ومنذ ذلك الوقت دخلت الحكومتان في محادثات مكثفة مع جميع الأحزاب من أجل التوصل أخيرا إلى حل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالثقة والتي حالت حتى الآن دون التحقيق الكامل للسلام والاستقرار السياسي في أيرلندا الشمالية.
    • Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    ∙ Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    “Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights,”. UN " وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان له أهمية جوهرية في التحقيق التام لمقاصد اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعال، " .
    It goes on to state that `enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations' . " UN ثم يُذكر أن `تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يعتبر أمراً أساسياً لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً` " .
    63. UXOs remaining from the Indochina war, natural disasters, disease outbreaks, limited human resources, budget constraints constitute obstacles for the full achievement of the MDG targets and the national socio-economic development targets. UN 63- لقد شكّلت الذخائر غير المتفجرة من مخلفات حرب الهند الصينية، والكوارث الطبيعية، وانتشار الأمراض، ومحدودية الموارد البشرية، وضيق موارد الميزانية عراقيل حالات دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية على مستوى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تحقيقاً كاملاً.
    Secondly, the strengthening and development of a national economic foundation conducive to the full achievement of the goals for the decade to be adopted at the current special session needs to be ensured. UN ويقتضي الأمر، في المقام الثاني، ضمان تعزيز وتطوير أساس اقتصادي وطني يؤدي إلى الإنجاز الكامل لأهداف العقد، التي سوف تقرها الدورة الاستثنائية الجارية.
    20. The Committee reiterated the importance of the long-term objectives of the Organization, which were aimed at ensuring the full achievement of its goals. UN 20 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    Moreover, at this midpoint on the way to the deadline of 2015 set for the Millennium Development Goals, while notable progress has been achieved, full achievement of these objectives depend to a large extent, on international solidarity and respect for the various commitments entered into by the wealthiest countries. UN وعلاوة على ذلك، ونحن إذ أدركنا منتصف الفترة الزمنية المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، نجد أنه في الوقت الذي تحقق بالفعل تقدم ملحوظ يظل التحقيق الشامل لهذه الأهداف معتمدا إلى حد بعيد على استتباب الأمن الدولي والتزام الدول الأكثر ثراء بتعهداتها المختلفة.
    Member States must make a firm commitment to the timely and full achievement of agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء التزاما صارما بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها تحقيقا كاملا وفي الوقت المناسب، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Her delegation called for the total elimination of weapons and the full achievement of the Millennium Development Goals. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يطالب بالإزالة التامة للأسلحة والتحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    258. In paragraph 127, the Board recommended that UNICEF (a) consider developing an IPSAS benefit realization plan to allow for the full achievement of the expected benefits of IPSAS. and (b) continue its active communication with the Board to expedite the timely finalization of its accounting policy position paper regarding the treatment of private sector funds raised by the National Committees. UN 258 - في الفقرة 127، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) النظر في وضع خطة تحقّق بالكامل الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية، (ب) مواصلة اتصالاتها الفعلية مع المجلس لتعجيل الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغة النهائية لورقة الموقــف لسياساتهـــا المحاسبية المتعلقــة بمعاملـــة الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more