"full amount of" - Translation from English to Arabic

    • كامل مبلغ
        
    • المبلغ الكامل
        
    • القيمة الكاملة
        
    • بكامل مبلغ
        
    • كامل المبلغ
        
    • كامل قيمة
        
    • لكامل مبلغ
        
    • مجمل مبلغ
        
    • كامل المبالغ
        
    • بالمبلغ الكامل من
        
    • بكامل المبلغ
        
    Lastly, the Organization could use the full amount of $1.2 billion as collateral without ever drawing down any funds. UN وأخيرا يمكن أن تستخدم المنظمة كامل مبلغ 1.2 بليون دولار كضمان دون سحب أي أموال على الإطلاق.
    The full amount of the loan is sought as compensation. UN ويُطلب كامل مبلغ القرض على سبيل التعويض.
    Under subsequent scales, the full amount of the contributions would be assessed. UN ويتم في الجداول المتلاحقة استيفاء كامل مبلغ الاشتراكات.
    Indeed, it exceeds the full amount of Belarus’ contribution. UN بل تخطى في الواقع المبلغ الكامل لمساهمة بيلاروس.
    The full amount of DM 3.5 million has been received for 1998. UN واستلم المبلغ الكامل الذي قدره ٥,٣ مليون مارك ألماني لعام ٨٩٩١.
    Bulgarian legislation allows individuals to work and at the same time receive the full amount of their pension. UN والتشريع البلغاري يسمح للأفراد بالعمل وبالحصول في الوقت نفسه على القيمة الكاملة لمعاشاتهم التقاعدية.
    The case was withdrawn by agreement, Australia agreeing to pay by instalments an amount corresponding to the full amount of Nauru's claim. UN فقد سحبت الدعوى بالاتفاق، حيث وافقت أستراليا على أن تدفع على أقساط مبلغا يعادل كامل مبلغ مطالبة ناورو.
    In accordance with the Secretary-General’s goal of paying the full amount of obligations incurred by the Organization during the year in which those obligations were incurred, every effort was being made to pay 1998 incurred costs. UN ووفقا للهدف الذي أعلنه الأمين العام والمتمثل في تسديد كامل مبلغ الالتزامات التي تتكبدها المنظمة خلال السنة التي تمت فيها تلك الالتزامات، بذلت كافة الجهود الممكنة لدفع النفقات المتكبدة في عام ٨٩٩١.
    53. Several participants expressed their concern about the delay in receiving the full amount of their DSA. UN ٣٥- وأعرب مشتركون عديدون عن قلقهم بشأن التأخر في تلقي كامل مبلغ بدل إقامتهم اليومي.
    Only 25 percent of clients require the full amount of income assistance. UN ولا يحتاج سوى 25 في المائة من المستفيدين إلى كامل مبلغ مساعدة الدخل.
    A further adjustment has been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Following requests by the insurance company, the staff member reimbursed the company for the full amount of the payments made. UN وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة.
    If the claim is not received by the time of separation the full amount of the advance is recovered from the staff member's final pay. UN وفي حال عدم تلقي المطالبة بحلول تاريخ انتهاء الخدمة، يسترد كامل مبلغ سلفة منحة التعليم من الراتب الأخير الذي يتقاضاه الموظف.
    The Committee was further informed that the process for the sale was considered effective, in terms of obtaining bids for the lots and collecting the full amount of the bids. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عملية البيع اعتُبرت فعالة لجهة الحصول على عطاءات مقابل الأصناف المعروضة ولجهة تحصيل كامل مبلغ العطاءات.
    Switzerland also supported the conversion of the full amount of the commitment authority of $26 million into an appropriation with assessment. UN كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة.
    We commit the full amount of these multi-year programmes in advance. UN ونخصص المبلغ الكامل مقدما لهذه البرامج التي تستمر لعدة أعوام.
    When the international public sector accounting standards (IPSAS) is fully adopted in 2012, the full amount of the ASHI liability will be shown as a liability in the statement of financial position. UN وعندما ستُعتمد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتمادا تاما في عام 2012، سيبين المبلغ الكامل للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في بيان الوضع المالي باعتباره من الخصوم.
    Where the evidence presented demonstrates that compensable losses or expenses were incurred but the evidence does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses, the Panel has recommended a lesser amount. UN وحيثما برهنت الأدلة المقدمة على تكبد خسائر أو نفقات قابلة للتعويض، ولكن الأدلة لا تمكِّن الفريق من إثبات القيمة الكاملة للخسائر أو النفقات، أوصى الفريق بمنح مبلغ أقل من المبلغ المطلوب.
    CCL seeks compensation in the full amount of the penalty paid. UN وتطلب الشركة تعويضا بكامل مبلغ الغرامة المدفوع.
    All available options for recouping the full amount of $42.6 million should be explored. UN وينبغي استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتعويض كامل المبلغ الذي يصل إلى 42.6 مليون دولار.
    The Committee recommends approval of the full amount of the remaining non-post resources proposed. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على كامل قيمة بقية الموارد المقترحة غير المتصلة بالوظائف.
    The matter is currently under review and pending completion of the review, UNOPS has made provision for the full amount of the overexpenditure. UN وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق.
    They may require the employer to enter a bond for his appearance in a court until he has paid to the employee the full amount of the debt. UN ويجوز أن يطالب صاحب العمل بتقديم كفالة تضمن مثوله أمام المحكمة ريثما يقوم بدفع مجمل مبلغ الدين إلى الموظف.
    It should be noted that the full amount of the awards issued for most of these duplicate claims has been returned by the claimant governments. UN وينبغي الإشارة إلى أن الحكومات المطالِبة قامت بإعادة كامل المبالغ المدفوعة لمعظم هذه المطالبات المكررة.
    Allotments have been issued in the full amount of contributions received, inclusive of programme support costs. UN وقد صدرت تخصيصات بالمبلغ الكامل من التبرعات المقبوضة بما في ذلك تكاليف دعم البرامج.
    In the first instance at the Regional Court, the claimant was granted the full amount of its claim for payment of the purchase price plus interest. UN وقضت المحكمة الإقليمية في حكمها الابتدائي بمنح الموافقة على المدعي بكامل المبلغ تسديدا لثمن الشراء مع الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more