"full and complete" - Translation from English to Arabic

    • التام والكامل
        
    • التامة والكاملة
        
    • الكامل والتام
        
    • كاملة وتامة
        
    • وافية وكاملة
        
    • تاما وكاملا
        
    • كاملة وشاملة
        
    • كامل وتام
        
    • كامل وشامل
        
    • تاماً وكاملاً
        
    • الوافي الكامل
        
    • الكامل والشامل
        
    • التامة الكاملة
        
    • شاملة وكاملة
        
    • كاملا وتاما
        
    The President of the Republic had taken steps to guarantee the full and complete independence of the body. UN وقد اتخذ رئيس الجمهورية خطوات لضمان الاستقلال التام والكامل لهذه الهيئة.
    I wish you every success in discharging your functions and, from the very start of our work, wish to assure you of the full and complete support of the Belgian delegation. UN وأتمنى لكم كل النجاح في أدائكم لمهمتكم وأود أن أؤكد لكم، من بداية أعمالنا، دعم وفد بلجيكا التام والكامل لكم.
    We are convinced that these commitments will make it possible for women to fully exercise all their rights and to finally achieve full and complete equality. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الالتزامات ستيسر للمرأة الممارسة الكاملة لحقوقها ووصولها أخيرا إلى المساواة التامة والكاملة.
    Migrants and their lawyers should have full and complete access to the migrants' files; UN وينبغي السماح للمهاجرين ومحاميهم بالاطلاع الكامل والتام على ملفات المهاجرين؛
    He further alleged that Kuwait had failed to provide full and complete information regarding 250 files, making investigation into those claims difficult. UN وادعى كذلك أن الكويت لم تقدم معلومات كاملة وتامة بشأن 250 ملفا، مما يجعل من الصعب التحقيق في تلك الادعاءات.
    Thirdly, Switzerland attaches very great importance to the full and complete implementation of the provisions of existing agreements, as well as to the verification of compliance. UN ثالثا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة جدا على التنفيذ التام والكامل لأحكام الاتفاقات الحالية، وعلى التحقق من الامتثال لها.
    We would also like to reaffirm our full and complete support for fraternal Lebanon, for its sovereignty over all its territories and its regional security. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    A full and complete transition is necessary in order to protect the authority of the chief Prosecutor's office and the integrity of the entire process. UN وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها.
    Now, remember, men, our objective is full and complete containment. Open Subtitles والآن تذكروا يا رجال... هدفنا هو الاحتواء التام والكامل
    The criminal investigation, ultimately initiated by the General Prosecutor's Office, guaranteed the full and complete exploration of the facts of the alleged crime, but no evidence of involvement of police officers in a crime could be obtained and the investigation had been discontinued. UN وكفل التحقيق الجنائي، الذي أجراه مكتب المدعي العام في نهاية المطاف، الاستطلاع التام والكامل لوقائع الجريمة المزعومة، ولكن لم يتم الحصول على أي دليل على تورط أفراد الشرطة في الجريمة وتم وقف التحقيق.
    It does not in any way waive your rights to full and complete confidentiality in any other area of the attorney-client relationship. Open Subtitles لن يوكن بأي حال من الأحوال تنازل عن حقوقك بالسرية التامة والكاملة في أي ناحية أخرى من العلاقة بين المحامي وموكله
    Stressing the importance of culture in ensuring full and complete participation by such population groups in the social, economic and cultural development of their country, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة في كفالة المشاركة التامة والكاملة من جانب تلك الجماعات السكانية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم،
    Recalling that the full and complete development of a country, the welfare of the world and the cause of peace require the maximum participation of women on equal terms with men in all fields, UN وإذ تذكّر بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد ورفاهية العالم وقضية السلام تتطلب جميعاً مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل مشاركة قصوى في جميع الميادين،
    However, it is realized that full and complete compensation may not be possible in every case. UN غير أنه يتبين أن التعويض الكامل والتام قد لا يكون ممكنا في كل حالة.
    Hence the beginning of negotiations on nuclear disarmament in our forum would in our view be a turning-point in mankind's progress towards the desired goal, the full and complete elimination of nuclear weapons. UN ولذا سيكون بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في محفلنا هذا، هو في رأينا بمثابة نقطة تحول في تقدم الجنس البشري نحو الهدف المنشود، أي القضاء الكامل والتام على اﻷسلحة النووية.
    LPRC was one of the very few organizations that submitted full and complete information to the Panel. UN وكانت شركة تكرير النفط الليبرية إحدى المنظمات القليلة التي قدمت معلومات كاملة وتامة إلى الفريق.
    The Board also recommended that certifying officers ensure that all claims for rental subsidy are supported by full and complete documentation, in order to determine the reasonableness of the claims. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يكفل موظفو التصديق أن تكون جميع المطالبات المتعلقة بإعانة الإيجار مدعومة بوثائق وافية وكاملة من أجل تحديد مدى معقولية المطالبات.
    Filing staff members may be requested to provide additional information for the review, as appropriate, until disclosure is considered full and complete. UN وقد يطلب من الموظف مقدم الإقرار توفير معلومات إضافية لغرض الاستعراض، حسب الاقتضاء، إلى أن يعتبر الإقرار تاما وكاملا.
    Noting that a full and complete account of the events that took place in Jenin and in other Palestinian cities could not be obtained, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    Moreover, there is not yet a full and complete understanding of a several important aspects of successful development policies. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك بعد فهم كامل وتام لعدة جوانب هامة للسياسات اﻹنمائية الناجحة.
    The State party should engage in a full and complete reform of its judiciary to ensure its independence and functioning. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعكف على إجراء إصلاح كامل وشامل لجهازها القضائي لضمان استقلاليته وأدائه عمله على ما يرام.
    Furthermore, and contrary to the State party's claims, the evidence shows that the presence and active participation of the author was necessary for a full and complete defence. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلافاً لادعاء الدولة الطرف، تبيّن القرائن أن حضور صاحب البلاغ ومشاركته الفاعلة ضروريان لكي يكون الدفاع تاماً وكاملاً.
    2. The " currently accurate, full and complete declaration " UN 2 - البيان الدقيق الوافي الكامل للحالة الراهنة
    27. Non-expendable property -- physical verification and discrepancies -- full and complete physical verifications UN 27 - الممتلكات غير المستهلكة - التحقق الفعلي وحالات التعارض - التحقق المادي الكامل والشامل
    Recognizing also that the full and equal participation of women in all spheres of life is essential for the full and complete development of a country, UN وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية التامة الكاملة للبلدان،
    23. The Administration continued to work closely with the Board and had made every effort to provide full and complete information for inclusion in the Board's report. UN 23 - وواصلت الإدارة العمل عن كثب مع المجلس وبذلت كل ما في وسعها من أجل إتاحة معلومات شاملة وكاملة للمجلس من أجل تضمينها في تقريره.
    UNCLOS is cited, together with IMO conventions, as the legal basis for the responsibility of Administrations to promulgate laws and regulations and for taking all other steps necessary to give these instruments full and complete effect. UN إذ يشار إليها مع اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، باعتبارها الأساس القانوني لمسؤولية الحكومات عن نشر القوانين والأنظمة وعن اتخاذ كل الخطوات الضرورية الأخرى التي من شأنها أن تعطي لهذه الصكوك تأثيرا كاملا وتاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more