"full authorized" - Translation from English to Arabic

    • الكامل المأذون به
        
    The full authorized strength of 19,555 military personnel was not expected to be achieved by the end of the current budget period. UN وليس من المتوقع بلوغ القوام الكامل المأذون به والبالغ 555 19 فرداً عسكرياً بنهاية فترة الميزانية الحالية.
    This will bring the Mission's troop level to its full authorized strength of 15,000. UN وبذلك سيصل مستوى قوام البعثة إلى 000 15 فرد وهو القوام الكامل المأذون به.
    A delayed deployment factor of 10 per cent has been applied against the full authorized strength for possible gaps and delays in deployment; UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 10 في المائة على القوام الكامل المأذون به تحسبا للثغرات وحالات التأخير المحتملة في النشر؛
    Acquisition of information technology equipment is based on the planned deployment of personnel, rather than on the full authorized level of posts. UN يستند اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات إلى الخطة المقررة لنشر الأفراد، بدلا من التركيز على المستوى الكامل المأذون به من الوظائف.
    In that context, the holdings of vehicles and information technology equipment have been proposed on the basis of the proposed personnel incumbency levels planned for 2015, rather than on the full authorized level of personnel. UN وفي ذلك السياق، يستند الاقتراح المتعلق بموجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى المستويات المقترحة لشغل الوظائف المطلوبة لعام 2015، لا إلى المستوى الكامل المأذون به من الموظفين.
    In that context, the holdings of vehicles and information technology equipment have been proposed on the basis of the proposed personnel incumbency levels planned for 2015, rather than on the full authorized level of personnel. UN وفي ذلك السياق، يستند الاقتراح المتعلق بموجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى المستويات المقترحة لشغل الوظائف المطلوبة لعام 2015، لا إلى المستوى الكامل المأذون به من الموظفين.
    A pledge to deploy an additional infantry battalion and a military utility helicopter unit, which would bring the military component to its full authorized strength, has been received. UN وقد ورد تعهد بنشر كتيبة مشاة إضافية ووحدة طائرات هليكوبتر عسكرية للخدمات، مما سيصل بالعنصر العسكري إلى قوامه الكامل المأذون به.
    11. As at 30 June 2013, the military component of MINURSO stood at its full authorized strength of 231 personnel, including the Force Commander, military clerks and medical unit officers. UN 11 - وإلى غاية 30 حزيران/يونيه 2013، بلغ العنصر العسكري للبعثة قوامه الكامل المأذون به وهو 231 فردا، من بينهم قائد القوة والكتبة العسكريون وضباط الوحدة الطبية.
    34. For the 2014 budgets, all field operations have been requested to remain within standard equipment ratios, taking into account actual/proposed personnel deployment levels instead of the full authorized level of personnel. UN 34 - وبالنسبة لميزانيات عام 2014، طُلب إلى جميع العمليات الميدانية عدم تجاوز النسب الموحدة للمعدات، مع مراعاة مستويات نشر الأفراد الفعلية/المقترحة بدلا من مستوى الموظفين الكامل المأذون به.
    A delayed deployment factor of 10 per cent has been applied against the full authorized strength for possible gaps and delays in deployment. UN وقد طبق عامل تأخير في النشر بنسبة 10 في المائة بالنسبة إلى القوام الكامل المأذون به مراعاة لاحتمالات وقوع قصور أو تأخير في النشر.
    The level of repatriation for failing these basic requirements, along with medical and other repatriations, meant that IPTF has never reached its full authorized strength. UN وبسبب مستوى اﻹعادة إلى الوطن لعدم استيفاء هذه الشروط اﻷساسية وعمليات اﻹعادة إلى الوطن ﻷسباب طبية وغير طبية، لم تبلغ قوة الشرطة الدولية قوامها الكامل المأذون به أبدا.
    The full authorized strength of 6,700 troops is expected to be attained in 2005/06. UN ومن المتوقع أن يصل قوام القوة الكامل المأذون به وهو 700 6 من الأفراد في الفترة 2005/2006.
    20. The Mission continues to operate at its full authorized strength of 136 military observers drawn from 23 countries (see annex). UN ٢٠ - وتواصل البعثة عملها بقوامها الكامل المأذون به وهو ١٣٦ مراقبا عسكريا قادمين من ٢٣ بلدا )انظر المرفق(.
    (a) Application of a lower delayed deployment factor for the full authorized military strength; UN (أ) تطبيق عامل تأخير نشر أدنى للقوام الكامل المأذون به للقوات العسكرية؛
    The Mission continues at its full authorized strength of 136 military observers drawn from 23 countries (see annex II), although the actual number on the ground may at times vary owing to rotations. UN والبعثة مستمرة بقوامها الكامل المأذون به وهو ١٣٦ مراقبا عسكريا قادمين من ٢٣ بلدا )انظر المرفق الثاني(، على الرغم من أن الرقم الفعلي في الميدان قد يختلف أحيانا بسبب عمليات التناوب.
    The requirement of $148,850,200 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 with respect to military contingents provides for the phased deployment of 5,844 military contingent personnel, with the full authorized strength expected to be attained in the period 2005/06. UN وتغطي الاحتياجات البالغة 200 850 148 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، فيما يتعلق بالوحدات العسكرية، تكاليف النشر التدريجي لـ 844 5 من أفراد الوحدات العسكرية، حيث من المتوقع بلوغ القوام الكامل المأذون به في فترة السنتين 2005-2006.
    c Due to the overlap on rotation and the retention until 31 October 2005 of 15 military officers to carry out civil affairs functions pending deployment of the full authorized strength of United Nations police officers. UN (ج) بسبب تداخل عمليات التناوب واستبقاء 15 ضابطا عسكريا حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لأداء مهام متصلة بالشؤون المدنية لحين نشر القوام الكامل المأذون به للشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    Average troop strength; higher output is attributable to overlap on rotation and the retention until October 2005 of 15 military officers performing civil affairs functions pending the deployment of the full authorized strength of United Nations police officers UN متوسط قوام القوات؛ تُعزى زيادة العدد إلى تداخل عمليات التناوب واستبقاء 15 ضابطا عسكريا حتى تشرين الأول/أكتوبر 2005 لأداء مهام متصلة بالشؤون المدنية لحين نشر القوام الكامل المأذون به للشرطة التابعة للأمم المتحدة
    14. The Secretary-General further indicates that the Mission faces an increase in monitoring challenges related to the growth in military dispositions west of the berm in response to regional threats, and that as at 30 June 2013, the military component of MINURSO stood at its full authorized strength of 231 personnel. UN 14 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن البعثة تواجه زيادة في متطلبات الرصد نظرا إلى ازدياد عمليات التمركز العسكرية غرب الجدار الرملي ردا على التهديدات الإقليمية، وأنه حتى 30 حزيران/يونيه عام 2013، بلغ العنصر العسكري للبعثة قوامه الكامل المأذون به وهو 231 فردا.
    It should be noted that for United Nations police personnel, the delayed deployment factor of 5 per cent is applied to the phased deployment schedule, which over the 2013/14 period is expected to amount to an average strength of 666 police personnel rather than to the full authorized strength of 900 police personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن عامل التأخير في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة البالغ خمسة في المائة يُطبق على جدول النشر التدريجي، الذي يُتوقع أن يصل في الفترة 2013/2014 إلى متوسط قوام يتألف من 666 فردا من أفراد الشرطة، عوضا عن القوام الكامل المأذون به البالغ 900 فرد من أفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more