"full benefits" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد الكاملة
        
    • استفادة كاملة
        
    • كامل فوائد
        
    • كامل الفوائد
        
    • المزايا الكاملة
        
    • فوائد كاملة
        
    • الاستفادة الكاملة
        
    • بالمزايا الكاملة
        
    • المنافع الكاملة
        
    • بالفوائد الكاملة
        
    • الثمار الكاملة
        
    • الاستفادة التامة
        
    • كامل مزايا
        
    • جميع الفوائد
        
    • الاستحقاقات الكاملة
        
    Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. UN وإلا فلن يكون لدى الإدارة الصلاحية لاستخدام المعلومات الجديدة من أجل تحسين فعالية تكاليف أنشطتها، ولن تكون خاضعة للمساءلة عن ذلك، ولن تتحقق كذلك الفوائد الكاملة.
    Managing the delivery of the full benefits from IPSAS UN إدارة عملية تحقيق الفوائد الكاملة المتأتية من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Board also stressed that a major cultural change and engagement of staff and management would be required to realize full benefits over time. UN وشدد المجلس أيضا على أن تحقيق الفوائد الكاملة بمرور الوقت يتطلب تغييرا ثقافيا كبيرا ومشاركة من الموظفين وطاقم الإدارة.
    Now we must help the Haitian people seize the full benefits of freedom and forge a more prosperous future. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    In these areas, it is impossible to overemphasize the need for effective international cooperation in order for humanity to harness the full benefits of peaceful nuclear technology. UN وفي تلك الميادين، تستحيل المغالاة في التشديد على ضرورة التعاون الدولي الفعال كيما تتمكن البشرية من تسخير كامل فوائد التكنولوجيا النووية السلمية.
    On this occasion, therefore, we look forward to an even closer cooperation of our countries with the UNFPA so that we can garner the full benefits of the experience UNFPA has accumulated over the past quarter century. UN وفي هذه المناسبة، نتطلع إلى قيام تعاون أوثق فأوثق بين بلداننا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذلك كي نحصل على كامل الفوائد من الخبرة المتراكمة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال ربع القرن اﻷخير.
    Without a functioning guarantee system, customs transit systems do not provide the full benefits for either national authorities or operators. UN فبغير نظام فعال للضمان لا توفر نظم النقل الجمركي العابر المزايا الكاملة للسلطات الوطنية ولا للمشغلين.
    Another objective of UNCTAD should be to support capacity building in developing countries so as to progressively enable these countries to become effective players in the multilateral trading system in terms of deriving full benefits from trade liberalization, enjoying their multilateral rights and complying with their multilateral obligations. UN وينبغي أن يكون للأونكتاد هدف آخر هو دعم بناء القدرات في البلدان النامية لتمكينها بصورة تدريجية من أن تصبح طرفاً له دور فعال في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال جني فوائد كاملة من تحرير التجارة، والتمتع بحقوقها المتعددة الأطراف والامتثال لالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    The developing countries face a major challenge of strengthening the capabilities of their domestic services to derive full benefits from the implementation of the General Agreement on Trade in Services. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Managing the delivery of the full benefits of the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة كيفية تحقيق الفوائد الكاملة المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية
    Unfortunately, our citizens have not yet felt the full benefits of that. UN ومن سوء الطالع أن مواطنينا لم يلمسوا حتى الآن الفوائد الكاملة لذلك.
    The Departments are therefore now focused on realizing the full benefits of restructuring. UN ولذا تركز الإدارتان الآن على جني الفوائد الكاملة لعملية إعادة الهيكلة.
    It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. UN ومن المهم التنويه إلى أن الفوائد الكاملة لن تتحقق إلا بعد اكتمال تنفيذ هذه المشاريع.
    However, the full benefits of reform can only materialize over time, with further changes in mentality and modus operandi. UN بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل.
    Managing the delivery of the full benefits from the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة تحقيق الفوائد الكاملة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Training activities were also held to build capacity for developing countries, in particular LDCs, to be effective players in the multilateral trading system so that they can derive full benefits from trade liberalization. UN ونُظمت أيضاً أنشطة تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لتضطلع بدور فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف كي تستفيد استفادة كاملة من تحرير التجارة.
    The report of the Board of Auditors provides a summary of the progress achieved to date by each entity, the key risks to the successful delivery of the full benefits of IPSAS, and the actions required to address those risks. UN ويوفّر تقرير مجلس مراجعي الحسابات، موجزا للتقدّم المحرز الذي أحرزته كل مؤسسة حتى تاريخ التقرير، والمخاطر الرئيسية التي تهدّد النجاح في تحقيق كامل فوائد المعايير، والإجراءات التي يلزم اتخاذها لمعالجة هذه المخاطر.
    I need to tell you because of your wound, you're eligible for retirement with full benefits. Open Subtitles أحتاج لأن أخبرك بسبب الجرح الخاص بك، كنت مؤهلا للتقاعد مع كامل الفوائد.
    However, the full benefits of this tool will only be realized with the implementation of the revised workflow resulting from the utilization of the Umoja travel module. UN بيد أن المزايا الكاملة لهذه الأداة لن تتحقق إلا بتنقيح نظم تدفق الأعمال باستعمال وحدة السفر لنظام أوموجا.
    Lack of financing and appropriate technology is clearly a major handicap to developing country producers and exporters and it inhibits developing countries from deriving full benefits from their trade rights. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى التمويل والنكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية.
    The developing countries face a major challenge of strengthening their domestic services' capabilities to derive full benefits from the implementation of the General Agreement on Trade in Services. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Hopefully, the agenda set in London would allow the world to enjoy the full benefits of a safe and secure cyberspace for generations to come. UN وأعرب عن أمله في أن يسمح جدول الأعمال المطروح في لندن للعالم الاستمتاع بالمزايا الكاملة لفضاء إلكتروني آمن لأجيال قادمة.
    Nevertheless, as developing countries, we recognize that we are sometimes unable to realize the full benefits offered by those resources, owing to our limited scientific and technological capacity. UN ومع ذلك، فإننا، بصفتنا دولاً نامية، ندرك أنّنا غير قادرين أحياناً على تحقيق المنافع الكاملة التي تتيحها تلك الموارد، نظراً لقدرتنا العلمية أو التكنولوجية المحدودة.
    It should spare no efforts to ensure that regions that lacked the resources to enjoy the full benefits of the information highway had access to information. UN وينبغي لها ألا تدخر جهدا لكفالة أن تتوفر سبل الحصول على المعلومات للمناطق التي تفتقر إلى الموارد اللازمة للتمتع بالفوائد الكاملة من الطرق السريعة للمعلومات.
    There should be efforts to mitigate the undifferentiated negative perception that prevents reforming countries from reaping the full benefits of their efforts and to attract greater foreign capital flows. UN وينبغي بذل الجهود لتخفيف القصور السلبي المشترك الذي يمنع البلدان التي تجري إصلاحات من جني الثمار الكاملة لجهودها وجذب المزيد من تدفقات رأس المال الأجنبي.
    For full benefits to be gained, the poor should be fully informed about that type of financial facility. UN وإذا أردنا الاستفادة التامة من هذه الأدوات المالية، فإنه يجب أن يكون الفقراء على علم تمام بالإمكانيات المتاحة.
    Such reform is imperative if we are to ensure a well-functioning global economy that will reap the full benefits of the globalization process. UN ويتحتم إجراء هذه الإصلاحات إذا أردنا ضمان تحقيق اقتصاد عالمي يعمل بطريقة جيدة ويستفيد من كامل مزايا عملية العولمة.
    Then we'll go to the doctor, we'll get all of our paperwork, and we'll get full benefits. Open Subtitles حينها نذهب الى الدكتور، نحصل على جميع الاوراق ونحصل على جميع الفوائد
    The economic compensation is full benefits for 12 months, which amount to DKK 183,000 pr. year. UN أما التعويض الاقتصادي فيتمثل في الاستحقاقات الكاملة لمدة 12 شهرا التي تبلغ 000 183 كرونة دانمركية في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more