"full commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الكامل
        
    • الالتزام التام
        
    • التزام كامل
        
    • بتعهد كامل
        
    • التزاماً كاملاً
        
    • التزاما تاما
        
    • التزام تام
        
    • ملتزمة تماما
        
    • بالالتزام الكامل
        
    • التزاما كاملا
        
    • التزامها التام
        
    • التزامها الكامل
        
    • الإلتزام الكامل
        
    • والتزام تام
        
    • والتزامها الكامل
        
    In that regard, full commitment to, and reaffirmation of the existing non-proliferation and disarmament regime were of paramount importance. UN وفي هذا الصدد يكتسب الالتزام الكامل بالنظام الحالي لعدم الانتشار ونزع السلاح، وإعادة التأكيد عليه، أهمية قصوى.
    In that regard, full commitment to, and reaffirmation of the existing non-proliferation and disarmament regime were of paramount importance. UN وفي هذا الصدد يكتسب الالتزام الكامل بالنظام الحالي لعدم الانتشار ونزع السلاح، وإعادة التأكيد عليه، أهمية قصوى.
    There is no alternative in resolving this conflict to a political compromise arising from negotiations based on the full commitment of the parties to the non-use of force. UN ولا يوجد بديل في حل هذا الصراع غير التوصل إلى تسوية سياسية توافقية عن طريق المفاوضات وعلى أساس الالتزام التام من الطرفين بعدم استخدام القوة.
    To that end, we enjoin all Member States to demonstrate full commitment to the complete implementation of all the relevant instruments negotiated, in order to achieve their universalization. UN وتحقيقا لذلك، نحث جميع الدول الأعضاء على إبداء الالتزام التام بالتنفيذ الكامل لجميع الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض عليها، وذلك من أجل تحقيق عالميتها.
    I hope that their work will proceed with the full commitment of all parties. UN وإني آمل أن يمضي عملهما قدما مع وجود التزام كامل من جانب جميع الأطراف.
    All these efforts form a global web of protection against weapons of mass destruction, but they can be successful only with the full commitment and practical participation of all Member States. UN إن جميـع هذه الجهـود تشكل شــبكة عالمية من الحمايــة ضد أسلحة الدمار الشامل، ولكن لا يمـكنها أن تنجح إلا بتعهد كامل ومشاركة عملية من جميع الدول اﻷعضاء.
    It also required the full commitment of Governments to creating a favourable environment for growth and development. UN كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية.
    Maintain close contact with the Parties to promote full commitment to all the provisions of this Agreement and facilitate the Parties' efforts towards this end; UN ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    Latvia believes that members of the Human Rights Council must lead by example through full commitment to the promotion and protection of human rights. UN تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The success of the Review Mechanism depends on the full commitment and constructive engagement of all States parties. UN ويتوقف نجاح آلية الاستعراض على الالتزام الكامل والعمل البنَّاء من جانب جميع الدول الأطراف.
    Such an understanding is essential in order to avoid stigma, secure the full commitment, involvement and accountability of all sectors, and avoid fragmentation of efforts. UN وهذا الفهم ضروري لتفادي الوصمة، وضمان الالتزام الكامل من جانب جميع القطاعات، ومشاركتها، ومساءلتها وتفادي تجزئة الجهود.
    The strengthening, relevance and effectiveness of the Organization depend on the full commitment of all who are part of it. UN ويعتمد تعزيز المنظمة وأهميتها وفعاليتها على الالتزام الكامل لكل من يشكلون جزءا منها.
    Unless a gender perspective was mainstreamed in national policies, with a full commitment to their implementation, their success would be limited. UN وما لم يتم تعميم منظور جنساني في السياسات الوطنية، مع الالتزام التام بتنفيذه، سيكون نجاحهما محدوداً.
    The GM's experience is that a full commitment of all actors in the Convention is required to move the Convention from planning to action. UN وتبين خبرة الآلية العالمية ضرورة الالتزام التام بكل العوامل الواردة في الاتفاقية بغرض نقلها من التخطيط إلى حيز التطبيق.
    Allow me to reiterate here the continued full commitment of the European Union to the final declaration of the conference, published under the auspices of the Presidents of France and Afghanistan and the Secretary-General. UN واسمحوا لي أن أكرر هنا الالتزام التام للاتحاد الأوروبي بالإعلان الختامي لذلك المؤتمر الذي صدر تحت رعاية رئيسي فرنسا وأفغانستان والأمين العام.
    Moreover, even where consent is given, it may not always translate into full commitment to the mediation process. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حتى عندما يتم إعطاء الموافقة فقد لا تترجم دائما إلى التزام كامل بعملية الوساطة.
    The promotion by States parties of " enabling strategies " , combined with a full commitment to obligations under the right to adequate housing, should thus be encouraged. UN ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتيجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم.
    With this in mind, let me assure you, Mr. President, of the full commitment of my delegation to contribute to your success. UN وبهذه الروح، دعني أؤكد لكم يا سيدي الرئيس، التزام وفدي التزاماً كاملاً بالإسهام في نجاحكم.
    As of September 2007, the TMVP/Karuna faction has not demonstrated a full commitment to stop recruiting children and has not released all children within their ranks. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، لم يظهر فصيل كارونا التزاما تاما بوقف تجنيد الأطفال، ولم يُخل سبيل جميع الأطفال داخل صفوفه.
    Without the protection of girls' education, there is no full commitment to Education for All. UN وبدون توفير الحماية في مجال تعليم الفتيات، لن يكون هناك التزام تام بتعميم التعليم للجميع.
    4. Today the Iraqi Government affirms its full commitment to the relevant Security Council resolutions and, in that connection, reiterates the request that it made to the President of the Council in March 2005, as well as the letter from the Iraqi Prime Minister of 11 November 2006 calling for the termination of the mandates of UNMOVIC and the IAEA Iraq Action Team. UN 4 - تؤمن حكومة العراق اليوم أنها ملتزمة تماما بقرارات مجلس الأمن ذات العلاقة وتكرر بهذا الخصوص طلبها الذي قدمته إلى رئيس مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 إضافة إلى رسالة رئيس الوزراء المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 والتي طالبت فيها بإنهاء ولاية لجنة أنموفيك وفريق عمل الوكالة الدولية في العراق.
    The other three Territories could make similar progress by the end of the Second International Decade, but only with the full commitment of their populations, administering Powers, the Committee and other stakeholders. UN وبوسع الأقاليم الثلاثة الأخرى أن تحقق تقدماً مماثلاً بحلول نهاية العقد الدولى الثانى، ولكن ذلك لايتم إلا بالالتزام الكامل من سكانها والدول القائمـة بالإدارة واللجنة والأطـراف الأخرى ذات المصلحة.
    The Netherlands shared that view and expressed its full commitment to helping to achieve that objective. UN وهولندا تشاطر هذا الرأي وتلتزم التزاما كاملا بالعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    It is for this reason, among others, that South Africa has consistently reaffirmed its full commitment to a world free of nuclear weapons and to the multilateral system that seeks to advance that objective. UN ولهذا السبب، من بين أسباب أخرى، ما فتئت جنوب أفريقيا تعيد التأكيد على التزامها الكامل بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وبالنظام المتعدد الأطراف الذي يسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    full commitment of a whole meal. Open Subtitles الإلتزام الكامل بوجبة كاملة
    Given that biological diversity was crucial to human welfare, economic and social progress and the environmental health of the planet, it deserved priority attention and full commitment from the international community. UN وبالنظر إلى أن التنوع البيولوجي يتسم بأهمية بالغة لرفاه الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والصحة البيئية للكوكب، فإنه يستحق أن يحظى باهتمام ذي أولوية والتزام تام من المجتمع الدولي.
    :: Finland pledges to continue its strong support to the special procedures, and its full commitment to cooperate with them. UN :: تتعهـد فنلندا بأن تواصل دعمها القوي للإجراءات الخاصة، والتزامها الكامل بالتعاون مع هذه الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more