"full consent of" - Translation from English to Arabic

    • موافقة كاملة
        
    • رضاء كاملا
        
    • الموافقة التامة
        
    • الرضا الكامل
        
    • رضاء كاملاً
        
    • بالموافقة التامة
        
    • رضا تاما
        
    • بالموافقة الكاملة
        
    • رضا كاملا
        
    • الرضا التام
        
    • الرضاء الكامل
        
    • والموافقة التامة
        
    In order to maintain their presence after this time period, they must receive the full consent of the relevant organs, including of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ويتعين عليها إن هي أرادت الاحتفاظ بتواجدها بعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، أن تحصل على موافقة كاملة من الهيئات المختصة بما فيها اتحاد البوسنة والهرسك.
    Seventeen of the stations were run by organizations linked to known terrorists based and operating in United States territory with the full consent of the Government, which actually owned two of the stations and allocated $35 million annually to them. UN وهناك 17 محطة تخضع لإدارة منظمات على صلة بإرهابيين معروفين يقيمون بإقليم الولايات المتحدة ويعملون به، في إطار موافقة كاملة من جانب الحكومة، وهذه الحكومة تمتلك بالفعل اثنتين من هذه المحطات، وتقوم بتخصيص 35 مليون دولار كل سنة لهذا الغرض.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    First, the full consent of a country and its Government that may be included in the Commission's programme is necessary. UN أولا، إن الموافقة التامة للبلد الذي قد يضاف إلى برنامج اللجنة وموافقة حكومته ضرورية.
    Marriage is regarded as a consensual contract requiring the full consent of both parties. UN ويعد عقد الزواج من العقود الرضائية التي تستوجب الرضا الكامل لطرفيه.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    The Assembly also requested the Secretary-General to include in that report lessons learned from the meetings that would implement the paper-smart concept on a trial basis with the full consent of the relevant intergovernmental bodies. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يضمن ذلك التقرير الدروس المستفادة من الاجتماعات التي ستأخذ بمفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على سبيل التجريب، بالموافقة التامة للهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    (a) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; UN (أ) حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة برضا معتـزمي الزواج رضا تاما لا إكراه فيه؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    " 6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN " 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Cases were heard by sharia courts only when the full consent of both parties, whether they were women or men, had been submitted to the court in writing. UN ويتم سماع الدعاوى من جانب المحاكم الشرعية عند الحصول على الموافقة التامة من كلا الطرفين فقط، سواء كانا إناثاً أم ذكوراً، وتم تقديمها إلى المحكمة كتابياً.
    It was of the utmost importance that all peace-keeping operations should have a clear mandate based on the full consent of all parties to the conflict and at the request of the Member States involved. UN وأكد على أهمية أن تكون لجميع عمليات حفظ السلم ولاية واضحة قائمة على الرضا الكامل لجميع أطراف النزاع وأن تتم بناء على طلب الدول المعنية.
    Article 23 (3) provides that no marriage is to be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN أما المادة 23-3 فتنص على ألا ينعقد أي زواج إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    My delegation hopes that the revised draft resolution contained in document A/C.1/59/L.45/Rev.1 will be adopted with the full consent of the Committee. UN ويأمل وفد بلادي أن يعتمد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/59/L.45/Rev.1 بالموافقة التامة لهذه اللجنة.
    The Constitution states that " marriage shall be entered into only with the free and full consent of intending spouses " . UN ينص الدستور على أن " الزواج لا يُعقد إلا برضا الطرفين العازمين على الزاوج رضا تاما لا إكراه فيه " .
    Although this provision is allegedly only applied with the full consent of the victim, societal pressures may push victims to accept this solution as the only way to be reintegrated into their communities. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يطبق، على ما يُزعم، إلا بالموافقة الكاملة للضحية، فإن الضغوط الاجتماعية قد تدفع الضحية إلى قبول هذا الحل باعتباره السبيل الوحيد للاندماج من جديد في مجتمعها المحلي.
    Laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses UN 2 - القوانين التي تكفل عدم عقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج رضا كاملا لا إكراه فيه
    One such right is contained in Section 27, which provides that marriage shall be based on the full consent of both parties. UN ويرد أحد هذه الحقوق في المادة 27، التي تنص على أن يكون الزواج قائما على أساس الرضا التام لكلا الطرفين.
    Where marriage occurs under age 18, free and full consent of the intending spouses may be especially lacking. UN وقد ينعدم الرضاء الكامل والذي لا إكراه فيه في الحالات التي يتم فيها الزواج دون سن 18 سنة على وجه الخصوص.
    Neutrality, equality, impartiality and the full consent of the parties involved are basic conditions for effective mediation. UN وبطبيعة الحال تشكل المساواة وعدم التحيز والموافقة التامة للأطراف في النـزاع الشروط الأساسية للوساطة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more