"full control of" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة الكاملة
        
    • سيطرة كاملة
        
    • للسيطرة الكاملة
        
    • سيطرة تامة
        
    • سيطرتها الكاملة
        
    • السيطرة التامة
        
    • بالسيطرة الكاملة
        
    • سيطرتها التامة
        
    • التحكم الكامل
        
    • السیطرة
        
    • والسيطرة الكاملة
        
    The Government has indicated that access will not be granted for humanitarian assistance until it has regained full control of these areas. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تتيح إمكانية وصول المساعدات الإنسانية لحين استعادتها السيطرة الكاملة على تلك المناطق.
    Before return is encouraged, all illegal forces should be neutralized and full control of the area guaranteed. UN وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة.
    The programme also facilitated members to have full control of their personal and socio-political lives. UN ويسر البرنامج أيضا للعضوات السيطرة الكاملة على حياتهن الشخصية والاجتماعية والسياسية.
    A major difficulty was that the Procurement and Transportation Division did not have full control of the whole procurement process. UN وثمة صعوبة كبيرة تتمثل في أن شعبة المشتريات والنقل لا تتوفر لديها سيطرة كاملة على عملية الشراء برمتها.
    The opening of the prison is an important step forward in enabling the handover of detainees to a prison under full control of the authorities. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    Although there had been significant improvements, it still did not have full control of its territory, and this had a definite impact on Government revenues. UN فرغم التحسن الكبير، إلا أنها لا تسيطر بعد سيطرة تامة على أراضيها، مما يترك تأثيرا مؤكدا على إيرادات الحكومة.
    Venezuela has regained full control of its natural resources. UN لقد استعادت فنزويلا سيطرتها الكاملة على مواردها الطبيعية.
    Noting that during the reporting period, the third agreed-upon phase of redeployment of the Israeli army has not been implemented, and that serious incursions into the areas under the full control of the Palestinian Authority have occurred, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ مرحلة إعادة انتشار الجيش الإسرائيلي الثالثة المتفق عليها، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،
    Preventing such threats from materializing requires that these materials remain under full control of the competent authorities and be used properly. UN ويتطلب منع تحقق تلك التهديدات استمرار بقاء هذه المواد تحت السيطرة الكاملة للسلطات المختصة واستخدامها بالشكل المناسب.
    AMISOM and TFG forces have also recently gained full control of Karan and Huriwa districts, the last two strongholds of Al-Shabaab in the capital. UN وتمكنت قوات البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية من فرض السيطرة الكاملة على مقاطعتي كاران وهوريوا، وهما آخر معقلين لحركة الشباب في العاصمة.
    With those appointments, the process for the Liberia National Transitional Government assuming full control of the country should be completed. UN وبتلك التعيينات، تكون قد اكتملت تماما السيطرة الكاملة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على البلد.
    While fighting continues, it seems to be at a stalemate, with neither side able to take full control of the city. UN وفيما يستمر القتال، يبدو أنه وصل إلى حالة جمود لم يتمكن أي من الجانبين في إطارها من السيطرة الكاملة على المدينة.
    So until we know why, my investigators and I are assuming full control of this "Rack," effective immediately. Open Subtitles حتى نعرف لماذا، المحققين وأنا وأنا على افتراض السيطرة الكاملة من هذا "الرف"، فعالة على الفور.
    Okay, I've got full control of the ship's systems, and I've just locked down the interior corridors. Open Subtitles حسنا، لقد حصلت على السيطرة الكاملة على أنظمة السفينة، وقد أغلقت فقط الممرات الداخلية.
    Presently, this Service has full control of the state border and international airports. UN وحالياً تمارس هذه الدائرة سيطرة كاملة على حدود الدولة والمطارات الدولية.
    This is at a time when the Misseriya are in full control of their own institutions in their own areas without any participation from the Ngok Dinka. UN هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك.
    You signed a contract, which gives me full control of your music. Open Subtitles لقد وقعتي على عقد . و هو يعطيني سيطرة كاملة على موسيقاكِ
    At the same time, however, there is little evidence to suggest that the Government will have sufficient capacity in the short term to assume full control of all timber-related activities. UN ومع ذلك، وفي الوقت نفسه لا يوجد دليل كافٍ على أن الحكومة ستكون لديها القدرة الكافية على المدى القصير للسيطرة الكاملة على جميع الأنشطته المتصلة بالأخشاب.
    Although there had been significant improvements, it still did not have full control of its territory, and this had a definite impact on government revenues. UN فرغم التحسن الكبير، إلا أنها لا تسيطر بعد سيطرة تامة على أراضيها، مما يترك تأثيرا مؤكدا على إيرادات الحكومة.
    It is indispensable that UNPROFOR re-establish full control of the airport and the road connecting the airport and the city of Sarajevo, and limit the airport local staff to controllers only. UN ويلزم أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإعادة فرض سيطرتها الكاملة على المطار وعلى الطريق الموصل بين المطار ومدينة سراييفو، وقصر الموظفين المحليين بالمطار على المراقبين فقط.
    Noting that during the reporting period, the third agreed-upon phase of redeployment of the Israeli army has not been implemented, and that serious incursions into the areas under the full control of the Palestinian Authority have occurred, UN وإذ تلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة في التقرير، لم تنفذ المرحلة الثالثة المتفق عليها لإعادة انتشار الجيش الإسرائيلي، وحدثت أعمال اقتحام خطيرة داخل المناطق الواقعة تحت السيطرة التامة للسلطة الفلسطينية،
    In this context, it is important to stress that the source agency retains full control of its data as well as full responsibility for the quality of the data. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان تأكيد أن الوكالة التي هي مصدر البيانات هي التي تتحكم بالسيطرة الكاملة عليها، إضافة إلى مسؤوليتها التامة عن جودة هذه البيانات.
    Many Council members expressed concerns about the lack of progress in implementing resolution 1559 (2004), including disarmament of all militias, and full control of all Lebanese territory by the Government of Lebanon. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن هواجس بشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار 1559 (2004)، بما في ذلك نزع أسلحة جميع الميليشيات وبسط الحكومة اللبنانية سيطرتها التامة على جميع الأراضي اللبنانية.
    The strategy will enable African countries to take full control of their maritime domains, including the exploration and exploitation of resources. UN وستمكن هذه الاستراتيجية البلدان الأفريقية من التحكم الكامل في مجالاتها البحرية، بما في ذلك التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها.
    Until we know why, my investigators and I are resuming full control of this RAC effective immediately. Open Subtitles حتى نعرف السبب، يا المحققين وأنا تستأنف السیطرة الکاملة علی ھیئة تکییف ھواء الغرف ساري المفعول فورا.
    Many members expressed concerns about the lack of progress in implementing resolution 1559 (2004), including the disarmament of all militias and the full control of all Lebanese territory by the Government of Lebanon. UN وأعرب عدد كبير من الأعضاء عن شواغل بشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار 1559 (2004)، بما في ذلك نزع سلاح جميع الميليشيات والسيطرة الكاملة لحكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more