"full coverage" - Translation from English to Arabic

    • التغطية الكاملة
        
    • تغطية كاملة
        
    • تغطية شاملة
        
    • التغطية الشاملة
        
    • تغطية تامة
        
    • بتغطية كاملة
        
    • الشمول التام
        
    • التغطية التامة
        
    • شمولية كاملة
        
    • الشمول الكامل
        
    China has basically implemented full coverage of the social old-age insurance system. UN وقد حققت الصين بشكل عام التغطية الكاملة لنظام تأمين المعاشات الاجتماعية.
    UNICEF estimates that to provide full coverage in the 15 governorates of the centre and south, a total of 4,000 community childcare units will be required. UN وقدرت اليونيسيف أن التغطية الكاملة لمحافظات وسط وجنوب العراق البالغ عددها 15 محافظة يتطلب ما مجموعه 000 4 وحدة.
    If one shies away from full coverage one introduces distortions in the comparisons in a different way. UN وابتعاد المرء عن التغطية الكاملة يعني إحداثه تشويها في المقارنات بشكل مختلف.
    Other important components were also affected by having less than the full coverage recommended in the System of National Accounts. UN وتأثرت أيضاً مكونات هامة أخرى نتيجة عدم تغطيتها تغطية كاملة على النحو الموصى به في نظام الحسابات القومية.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    317. With the aim of achieving full coverage, this policy has focused primarily on the inclusion of vulnerable groups. UN 317- ركزت هذه السياسة في المقام الأول على تضمين الفئات الضعيفة لتحقيق تغطية شاملة.
    Under the ESDP full coverage of Early Childhood Education is being addressed by Government. UN وفي إطار خطة تنمية قطاع التعليم، تتصدى الحكومة لمسألة التغطية الشاملة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    The Government will introduce a statutory right to a place in a day care centre when full coverage has been achieved. UN وسوف تقدِّم الحكومة حقا تشريعيا لمكان في مركز للرعاية النهارية عندما تتحقق التغطية الكاملة.
    The terms for the full coverage of costs could be made subject to further agreement with the contracting States to the protocol. UN ويمكن إخضاع شروط التغطية الكاملة للتكاليف إلى اتفاق إضافي مع الدول المتعاقدة في البروتوكول.
    In recent years, the registration of rural children has basically achieved full coverage. UN وفي الأعوام الأخيرة، تحققت بصفة أساسية التغطية الكاملة لتسجيل الأطفال الريفيين.
    One way, therefore, to provide full coverage of the two-year period of activities is to prepare the progress report later in the year. UN إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة.
    Therefore, any additional posts should be granted only if full coverage at the 1996 level is deemed inadequate; UN ولذلك، ينبغي ألا تمنح الموافقة على أي وظائف إضافية إلا إذا اعتبرت التغطية الكاملة عند مستوى عام ١٩٩٦ غير كافية؛
    Virtually full coverage was achieved among children ranging from newborn to five years of age. UN وتحققت تقريبا التغطية الكاملة لﻷطفال من سن الولادة حتى سن الخامسة.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN ' 3 ' عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. UN وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه.
    569. As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar. UN 569- فيما يتعلق بالتحصين، فإن البرنامج قد توخى تغطية كاملة لكل من هو خاضع للقاحات طبقاً لجدول التحصين.
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    Failure to provide full coverage of sources in a source category; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    Countries with full coverage of existing needs and countries where a national centre has been established, covering perhaps 1 or 2 percent of the actual need, may both indicate that a national programme exists. UN فمن الممكن أن ترد إشارة إلى وجود برنامج وطني، من جانب بلدان توفر تغطية شاملة للاحتياجات القائمة، وبلدان أنشأت مراكز وطنية ربما لا تغطي إلا 1 أو 2 في المائة من الاحتياجات الفعلية.
    For these regions, which are critical in terms of poverty and development, progress towards full coverage is slow everywhere. UN ويتسم التقدم المحرز في تحقيق التغطية الشاملة بالخدمات بالبطء الشديد في كل من هذه المناطق الحيوية في مجالات مكافحة الفقر وتحقيق التنمية.
    As electoral registration is voluntary in El Salvador, it would be unrealistic to expect the electoral rolls to provide a full coverage. UN ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة.
    Implementation in regions 2 and 3 will commence with full coverage of non-serious crimes between 2013 and the first quarter of 2016; UN أما في المنطقتين الثانية والثالثة، فسيبدأ العمل بتغطية كاملة للجرائم غير الخطيرة بين عام 2013 والثلث الأول من عام 2016؛
    The target of universal access to reproductive health under Goal 5 ensures full coverage of all factors necessary for improving maternal health. UN وتكفل الغاية المتمثلة في تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5، الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات.
    Although communications facilities in South Africa are of a very high technical standard, they are not available in all areas of the country, which could hamper full coverage of UNOMSA's activities. UN وعلى الرغم من أن مرافق الاتصالات في جنوب افريقيا على مرتبة تقنية رفيعة جدا، فإنها ليست متاحة في جميع المناطق في البلد، وهو ما يمكن أن يعرقل التغطية التامة ﻷنشطة البعثة.
    Table 2 shows the rate of progress achieved between 1990 and 1994 and the progress required by the year 2000 either to maintain the current number of people without services or to achieve full coverage. UN والجدول ٢ يبين معدل التقدم المحرز فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤ والتقدم الذي يتعين إحرازه بحلول عام ٢٠٠٠ من أجل الابقاء على الرقم الحالي للمحرومين من الخدمات دون زيادة أو من أجل بلوغ شمولية كاملة.
    Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. UN والتقديرات اﻷولية المتصلة بغربي آسيا تشير الى إحراز تقدم كبير في توفير الخدمات بمستوى يقرب من الشمول الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more