"full economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية الكاملة
        
    • الاقتصادي الكامل
        
    African regions negotiating full economic partnership agreements with the European Commission will therefore use that template, in conformity with the decision of the African Union Heads of State and Government. UN ولذا فإن المناطق الأفريقية التي تتفاوض بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية الكاملة مع المفوضية الأوروبية ستستخدم نموذج الاتفاق الخاص بالاتحاد الأفريقي، وفقا لمقرر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    This is essential to the full economic development of the Danube border area. UN وهذا أمر لا بد منه للتنمية الاقتصادية الكاملة للمنطقة المتاخمة لنهر الدانوب.
    In other words, to provide full economic rights. UN وبعبارة أخرى، ينبغي توفير الحقوق الاقتصادية الكاملة لهم.
    The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. UN وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك.
    :: Ensure that business opportunities are fair and equitable and equip girls with economic tools to achieve full economic empowerment. UN :: ضمان عدالة وتكافؤ فرص مباشرة العمل الحر وتزويد الفتيات بالأدوات الاقتصادية اللازمة لتحقيق التمكين الاقتصادي الكامل.
    Those economies and systems were held up to us as an example to follow and as a standard for what can be achieved with full economic liberalization. UN وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل.
    While waste is a resource for some, the full economic potential of managing and utilizing waste as a resource has generally not been tapped into. UN ففي حين أن النفايات مورد للبعض، فإن الإمكانات الاقتصادية الكاملة لإدارة النفايات واستخدامها باعتبارها مورداً لم تُستغل بعد بشكل عام.
    No up-to-date inventories exist by which to estimate the full economic potential that the forest could represent to Liberians, but the mere fact that a substantial majority of the concession lands is controlled by non-Liberians reveals a deep inequity. UN ولا تتوافر قوائم جرد حديثة يمكن بها تقييم الإمكانيات الاقتصادية الكاملة التي تمثلها الغابات لليبريين. ولكن مجرد سيطرة أطراف غير ليبرية على أغلبية كبيرة من امتيازات الأراضي إنما يكشف عن ظلم كبير.
    It was noted that, because of piracy and lack of access to music distribution networks and advertising revenues, developing countries could not reap the full economic benefits of their success in this area. UN ولوحظ أن البلدان النامية لم تستطع جني الفوائد الاقتصادية الكاملة لنجاحها في هذا الميدان بسبب القرصنة وعدم الوصول إلى شبكات توزيع الموسيقى وإلى الدخول الناجمة عن الإعلانات.
    That amendment maintained the husband's position as head of household, and with it his duty to support his wife, since women were not yet able to assume full economic responsibility for themselves. UN وهذا التعديل أبقى على مركز الزوج بوصفه رئيسا لﻷسرة وعلى واجبه في إعالة زوجته، بما أن المرأة ليست قادرة بعد على تحمل مسؤوليتها الاقتصادية الكاملة.
    According to the Government of Cuba, on the basis of the Cuban experience, it is possible to achieve social development before achieving full economic development and the former can promote the latter. UN وأشارت حكومة كوبا الى أن من الممكن، بالاستناد الى التجربة الكوبية، تحقيق التنمية الاجتماعية قبل بلوغ التنمية الاقتصادية الكاملة وأن بإمكان التنمية الاجتماعية تعزيز التنمية الاقتصادية.
    The Agreement, which is essential to realizing the full economic potential of the two countries, will now be reviewed by the competent legal authorities in Afghanistan and Pakistan prior to its presentation to both Parliaments for ratification. UN وستقوم السلطات القضائية المختصة الآن باستعراض الاتفاق، الذي يلزم لتحقيق الإمكانات الاقتصادية الكاملة لكلا البلدين، قبل عرضه على برلماني البلدين للتصديق عليه.
    Complete recovery in terms of restoring affected islands to full economic productivity and adequate compensation of the victims remains uncertain. UN وما زال من غير المؤكد التعافي الكامل من حيث إعادة الجزر المتضررة إلى الإنتاجية الاقتصادية الكاملة والتعويض الكافي للضحايا.
    Rural poverty could not be overcome without leadership by women, full economic opportunities for women and an extended role for them in decision-making. UN ولا يمكن التغلب على الفقر في المناطق الريفية دون الصدارة من جانب المرأة، ودون توفير الفرص الاقتصادية الكاملة للمرأة ودون التوسع في دور المرأة في صنع القرار.
    The representative from Costa Rica explained that it was not possible to pay the full economic value of all products/services provided by the land and forests, but that the system is very efficient from the political, social and economic perspectives. UN وأوضح ممثل كوستاريكا أنه لم يكن ممكناً سداد القيمة الاقتصادية الكاملة لجميع المنتجات/الخدمات التي توفرها الأراضي والغابات، لكن النظام فعال جداً من النواحي السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    We have proposed Nepal as a transit point between our two neighbours, acting as a bridge between them to realize their full economic potential. UN وقد اقترحنا أن تكون نيبال نقطة عبور بين جارتينا، تعمل كجسر بينهما لتحقيق إمكانهما الاقتصادي الكامل.
    The next increment of global growth could well come from the full economic empowerment of women; UN ولربما تأتت الزيادة المقبلة في النمو العالمي بفضل التمكين الاقتصادي الكامل للمرأة؛
    Comprehensive international efforts were needed, which must address social development issues and the full economic empowerment of women, while putting an end to the cycle of violence against women. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود دولية شاملة تعالج قضايا التنمية الاجتماعية والتمكين الاقتصادي الكامل للمرأة، مع وضع حد لدائرة العنف ضد المرأة.
    The Secretary-General continued to urge the Government of Israel to further relax the closure, and for further measures to promote full economic recovery and reconstruction of Gaza. UN ويواصل الأمين العام حث حكومة إسرائيل على زيادة تخفيف الحصار واتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الانتعاش الاقتصادي الكامل والتشييد في غزة.
    full economic justification (i.e., partial budgets) was still lacking for many nominations. UN كذلك فإن التبرير الاقتصادي الكامل (أي الميزانيات الجزئية) مازال مفتقداً بالنسبة للكثير من التعيينات.
    I. ECONOMIC DIMENSIONS It is difficult to estimate the full economic impact of the illicit drug problem because its clandestine nature complicates rigorous assessment and hinders analysis. UN ٨ - من الصعب تقدير اﻷثر الاقتصادي الكامل لمشكلة المخدرات غير المشروعة، ﻷن طبيعتها السرية تعقﱢد عملية إجراء تقدير دقيق وتعوق التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more