"full electronic" - Translation from English to Arabic

    • الإلكتروني الكامل
        
    With regard to availability of documentation, because of the limited storage space in the North Lawn Building, the Department had moved forward with electronic processing and printing on demand, which tied in with its efforts to move towards full electronic processing of documents. UN وفيما يتعلق بتوافر الوثائق، وبسبب ضيق حيز التخزين، فقد اتجهت الإدارة إلى التجهيز الإلكتروني للوثائق وطباعتها عند الطلب، وهو ما توافق مع جهودها للتحرك نحو التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق.
    In 2004, only 18 per cent of enterprises in the EU 25 with Internet access used it for full electronic case handling with governments. UN وفي عام 2004، لم تستخدم سوى نسبة 18 في المائة من المشاريع في بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة والعشرين المتصلة بشبكة إنترنت هذه الشبكة في التعامل الإلكتروني الكامل مع الحكومات.
    The Committee continues to believe that this post will be required, particularly in view of the continued emphasis of the Department on the eventual full electronic processing of documentation; it therefore recommends approval of this post. UN وما زالت اللجنة على رأيها بأن هذه الوظيفة لازمة، خاصة بالنظر إلى تشديد الإدارة المستمر على التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق في نهاية المطاف؛ ولذلك فإنها توصي بالموافقة على هذه الوظيفة.
    (a) The attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of the Division's staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes; UN (أ) تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض لموظفي الشعبة (مساعدي شؤون المراجع، واخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير؛
    (a) The attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of the Division's staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes; UN (أ) تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض لموظفي الشعبة (مساعدي شؤون المراجع، وإخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير؛
    50. Following the 4556th (closed) meeting of the Security Council on 20 June 2002, a statement on the situation in the region made at the meeting by the Secretary-General was made public (the full electronic version of text can be found at the United Nations News Centre web site, at www.un.org/News). UN 50 - وعقب الجلسة (المغلقة) 4556 التي عقدها مجلس الأمن في 20 حزيران/يونيه 2002، صدر بيان عن الحالة في المنطقة كان قد أدلى به الأمين العام أثناء الجلسة (يمكن الحصول على النص الإلكتروني الكامل من موقع مركز الأمم المتحدة للأنباء على العنوان التالي: www.un.org/News).
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    Emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintenance of a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (موظفي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، واستخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصاً عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (موظفي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، واستخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصاً عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    During the biennium 2006-2007, the Division will focus on attaining full electronic processing of documentation (e-processing) and streamlining and synchronizing workflows, through, in particular, optimal use of technology in the translation and editorial processes and extensive training of the Division's staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) in the application of technological innovations in work processes. UN وخلال فترة السنتين 2006-2007، سينصب اهتمام الشعبة على ما يلي: تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، وتبسيط تدفق العمل وتزامنه، خصوصا عن طريق الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، والتدريب المستفيض لموظفي الشعبة (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) في تطبيق الابتكارات التكنولوجية في إجراءات العمل.
    Emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintenance of a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation. UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، واستخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة. الجدول 2-24

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more