:: To ensure the full enforcement of laws that prohibit violence against girls and women. | UN | :: ضمان الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العنف ضد الفتيات والنساء. |
CEDAW called for the full enforcement of antitrafficking legislation. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ضمان الإنفاذ الكامل للتشريع المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
The Committee recommends that the State party strengthen the preventive and protective measures in place to combat social and societal discrimination against the Roma in all domains, in particular by ensuring full enforcement of the Anti-Discrimination Act. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
The Committee agrees with the Board that UNLB should establish a monitoring mechanism, including through the full enforcement of the first-in, first-out principle, to avoid possible deterioration and obsolescence of strategic deployment stocks items. | UN | وتتفق اللجنة مع المجلس في أنه يلزم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إنشاء آلية للرصد، بعدة طرق منها التطبيق الكامل لمبدأ أسبقية الخروج لأسبقية الدخول، لتجنب إمكانية تدهور بنود مخزونات النشر الاستراتيجية وتقادمها. |
The legislative framework establishing such mechanisms needs to be comprehensive enough to ensure full enforcement of the right of victims of trafficking in persons to seek, regardless of citizenship, adequate and appropriate remedies, including compensation, through, for example, enabling access to reliable information on processes that have to be followed to that effect. | UN | ولا بد أن يكون الإطار التشريعي الذي يرسي هذه الآليات شاملا بما فيه الكفاية لضمان تطبيق كامل لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص، بغض النظر عن جنسيتهم، في التماس سبل مناسبة وكافية للانتصاف، بما في ذلك التعويض، من خلال تمكينهم، على سبيل المثال، من الوصول إلى معلومات موثوقة عن العمليات التي يتعين اتباعها تحقيقا لهذا الغرض. |
In the case of India, for instance, its competition law provides authority to the Competition Commission of India to enter into arrangements/memoranda of understanding with foreign competition authorities, with the approval of the Government of India; however, the Commission has not as yet acted on this pending full enforcement of the substantive provisions of its law. | UN | وفي حالة الهند مثلاً، فإن قانون المنافسة الهندي يمنح لجنة المنافسة في الهند صلاحية الدخول في ترتيبات/ مذكرات تفاهم مع سلطات المنافسة الأجنبية رهناً بموافقة حكومة الهند؛ غير أن اللجنة لم تمارس بعد هذه الصلاحية وذلك انتظاراً للإنفاذ التام لأحكام قانونها(). |
The Committee recommends that the State party strengthen the preventive and protective measures in place to combat social and societal discrimination against the Roma in all domains, in particular by ensuring full enforcement of the Anti-Discrimination Act. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
- Ensuring full enforcement of the relevant regional and international instruments. | UN | - تأمين الإنفاذ الكامل للصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Conducting full enforcement sweeps. | Open Subtitles | القيام بمداهمات الإنفاذ الكامل. |
In order to promote and ensure the full enforcement of the new Penal Code, many training seminars and colloquia were held by the Ministry of Justice for approximately 8.500 judges and public prosecutors serving in various courts throughout Turkey. | UN | ولتعزيز وضمان الإنفاذ الكامل للقانون الجنائي الجديد عقدت وزارة العدل العديد من الحلقات الدراسية والندوات التدريبية لقضاة ومدَّعين عامين يعملون في محاكم مختلفة في جميع أنحاء تركيا ويبلغ عددهم حوالي 500 8 شخص. |
HRW called for the unconditional release or charge and ensure court appearances for all people arbitrarily detained; as well as full enforcement of the writ of habeas corpus. | UN | ودعت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى الإفراج غير المشروط عن هؤلاء الأشخاص أو محاكمتهم، وإلى كفالة مثول جميع المحتجزين بصورة تعسفية أمام المحاكم(50)؛ علاوة على الإنفاذ الكامل لأوامر المثول أمام القضاء(51). |
While in 2012 there was a continued downward trend in the number of allegations and an increase in follow-up with Member States (see box 5), full enforcement of the zero-tolerance policy is imperative, as is the strengthening of reporting mechanisms and services for victims. | UN | وفي حين استمر في عام 2012 الاتجاه النازل لعدد الادعاءات وازدياد عدد عمليات المتابعة مع الدول الأعضاء (انظر الإطار 5)، فإن الإنفاذ الكامل لسياسة عدم التسامح مطلقاً وتعزيز آليات الإبلاغ والخدمات للضحايا يُعد أمراً حتمياً. |
It recommended to the Government to ensure the full enforcement of the New Labour Law 2010 in order to eliminate gender discrimination in employment opportunities, wages and ensure the promotion of women's equality and empowerment, with emphasis on promoting enhanced economic opportunities for women and equality in the workplace. | UN | وأوصت الورقة الحكومة بضمان الإنفاذ الكامل لقانون العمل الجديد الصادر في عام 2010 من أجل القضاء على التمييز الجنساني في مجال فرص العمل والأجور وضمان النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة مع التركيز على زيادة الفرص الاقتصادية المعززة للمرأة والمساواة في مكان العمل(103). |
Many treaties (national and international), laws and other instruments exist to prevent violence, but full enforcement and an adequate integrated prevention and response strategy is needed. | UN | وهناك الكثير من المعاهدات (الوطنية والدولية) والقوانين والصكوك الأخرى القائمة التي تستهدف منع العنف، غير أن ثمة ضرورة أيضاً لإنفاذها الإنفاذ الكامل ووضع استراتيجيات وافية يتكامل فيها جانبا المنع والاستجابة. |
52. He referred to a memorandum, dated June 1997, addressed to the President of the Republic by the Secretary of the State Security Council, who had apparently proposed that several judges in Minsk should be dismissed on the grounds that they had not ensured the full enforcement of the fines which they had imposed. | UN | ٢٥- وأشار السيد باغواتي إلى مذكرة مؤرخة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ وموجهة إلى رئيس الجمهورية من أمين مجلس أمن الدولة يقترح فيها أمين المجلس، فيما يبدو، تنحية عدد معيﱠن من قضاة مدينة مينسك متذرﱢعاً بأنهم لم يهتموا بمتابعة التطبيق الكامل لعقوبات بغرامات سبق لهم أن حكموا بها. |
It recalls its comments in connection with the Board's report on the accounts of the United Nations peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2009 (A/63/708, para. 22), where it agreed with the Board that UNLB should establish a monitoring mechanism, including through the full enforcement of the first-in first-out principle, to avoid possible deterioration and obsolescence of strategic deployment stocks items. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى تعليقاتها المتعلقة بتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 (A/63/708، الفقرة 22)، حيث اتفقت مع المجلس في أنه ينبغي لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إنشاء آلية للرصد، بعدة طرق منها التطبيق الكامل لمبدأ الواصل أولا يرحل أولا، لتجنب إمكانية تدهور أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية وتقادمها. |
The legislative framework establishing such mechanisms needs to be comprehensive enough to ensure full enforcement of the right of victims of trafficking in persons to seek, regardless of citizenship, adequate and appropriate remedies, including compensation, through, for example, enabling access to reliable information on processes that have to be followed to that effect. | UN | ولا بد من أن يكون الإطار التشريعي الذي يرسي هذه الآليات شاملا بما فيه الكفاية لضمان تطبيق كامل لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص، بغض النظر عن جنسيتهم، في التماس سبل انتصاف مناسبة ووافية بالغرض، بما في ذلك التعويض، من خلال تمكينهم، على سبيل المثال، من الوصول إلى معلومات موثوقة عن الإجراءات التي يتعين اتباعها تحقيقا لهذا الغرض. |
In the case of India, for instance, its competition law provides authority to the Competition Commission of India to enter into arrangements/memoranda of understanding with foreign competition authorities, with the approval of the Government of India; however, the Commission has not as yet acted on this pending full enforcement of the substantive provisions of its law. | UN | وفي حالة الهند مثلاً، فإن قانون المنافسة الهندي يمنح لجنة المنافسة في الهند صلاحية الدخول في ترتيبات/ مذكرات تفاهم مع سلطات المنافسة الأجنبية رهناً بموافقة حكومة الهند؛ غير أن اللجنة لم تمارس بعد هذه الصلاحية وذلك انتظاراً للإنفاذ التام لأحكام قانونها(). |
But we do not believe that measures to counter such threats can justify in any way the indefinite retention of such weapons by those that have them or any other steps that could lead to uncertainty as to the full enforcement of the NPT. | UN | ولكننا لا نعتقد أن إجراءات مكافحة هذه التهديدات يمكن أن تبـرر بأي حال من الأحوال احتفاظ الحائزين لهذه الأسلحة بها إلى أجل غير مسمى، أو أي خطوات أخرى يمكن أن تفضي إلى إثارة الشكوك فيما يتعلق بالإنفاذ الكامل لمعاهدة عدم الانتشار. |