"full extent of" - Translation from English to Arabic

    • النطاق الكامل
        
    • المدى الكامل
        
    • الحجم الكامل
        
    • أقصى حد يسمح
        
    • أقصى حدود
        
    • المساهمات إبرازا كاملا
        
    • بالمدى الكامل
        
    • بأقصى ما يسمح
        
    • البعد الكامل
        
    • الأبعاد الكاملة
        
    • بكل ما يسمح
        
    • المجال الكامل
        
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. UN يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة.
    What is needed is more accurate data on the full extent of the problem. UN والمطلوب هو مزيد من البيانات الدقيقة عن النطاق الكامل للمشكلة.
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    14. The full extent of discrimination against children with disabilities is difficult to quantify owing to lack of data. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    Figures of refugees and internally displaced persons can often hide the full extent of the problem. UN وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة.
    The full extent of new mines laid cannot yet be assessed owing to the lack of secure conditions in those areas. UN وليس في المستطاع بعد تقييم النطاق الكامل لﻷلغام الجديدة المبثوثة بسبب انعدام ظروف اﻷمان في تلك المناطق.
    However, in the absence of sufficient details at this stage regarding the conference, it is difficult for the Secretariat to determine the full extent of the programme budget implications arising from the draft resolution. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم كفاية التفاصيل المتاحة عن المؤتمر في هذه المرحلة، فإنه يصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Promoting multilateralism requires a dual strategy. First, an open mind is needed to objectively grasp the full extent of the new state of affairs. UN فالنهوض بالتعددية يتطلب استراتيجية ذات شقين: أولا، الانفتاح الفكري ضروري لإدراك النطاق الكامل للواقع الجديد بموضوعية.
    Lack of resources to properly determine the sources of attacks and the full extent of damage associated with an information breach UN عدم توافر الموارد اللازمة لتحديد مصادر الهجمات بالشكل المناسب أو النطاق الكامل للأضرار الناجمة عن اختراق المعلومات
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    He pointed out that overall the full extent of the contributions of forests to economic development is underestimated. UN وأشار إلى أنه يجري عموما التقليل من أهمية النطاق الكامل لمساهمات الغابات في التنمية الاقتصادية.
    The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. UN فقد يصل معدل البطالة إلى 7 في المائة في عام 2009، لكن المدى الكامل لآثارها على أسواق العمل والأحوال الاجتماعية قد لا يشعر به أحد لبعض الوقت في البلدان النامية.
    The full extent of settler violence is difficult to capture in part because settler harassment has become such a routine part of life for some Palestinians. UN ومن الصعب تحديد المدى الكامل لعنف المستوطنين، ويعود ذلك جزئياً إلى أن مضايقات المستوطنين أصبحت تشكل جزءاً روتينياً جداً من حياة بعض الفلسطينيين.
    Those issues had not been dealt with in great detail thus far, although they were of great practical importance, given the wide diversity of methods by which States could deviate from the full extent of treaty obligations. UN وذكر أن هذه المسائل لم يكن قد تم تناولها حتى الآن بتفصيل كبير، على أهميتها العملية الكبيرة، نظرا للتنوع الواسع في الطرق التي يمكن للدول أن تنحرف بها عن المدى الكامل للالتزامات التعاهدية.
    In short, this FFCD does not, in the opinion of the panel, reveal the full extent of Iraq's engagement in BW. UN وبإيجاز، فإن هذا الكشف لا يعكس، حسب رأي الفريق، المدى الكامل لانخراط العراق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Although it is impossible to calculate the full extent of smuggled cigarettes within overall supply, many countries acknowledge that it is significant. UN وبالرغم من أنه من المستحيل حساب الحجم الكامل للسجائر المهربة من إجمالي المعروض، تعترف كثير من البلدان بأنه ضخم.
    The full extent of these benefits is not always certain, and there can also be costs and negative effects. UN ولا يكون الحجم الكامل لهذه الفوائد معروفاً دائماً على وجه اليقين، كما أن الأمر قد ينطوي أيضاً على تكاليف وآثار سلبية.
    You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law. Open Subtitles وستتم محاكمة لك وأصدقائك إلى أقصى حد يسمح به القانون.
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    If you do not stop hitting on my lady, you'll feel the full extent of my wrath. Open Subtitles إذا لم تتوقف عن ضرب سيدتي فستشعر بالمدى الكامل لغضبي
    It urges the State party to ensure that those who traffic and sexually exploit women and girls are prosecuted and punished within the full extent of the law. UN وتحـث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة الذين يتاجرون بالنساء والفتيات ويستغلونهن لأغراض جنسية ومعاقبتهم بأقصى ما يسمح به القانون.
    In order to understand the full extent of these calamities, we must identify and understand, and then deal with, their roots, which have been formed over the centuries. UN ويحب علينا، حتى نفهم البعد الكامل لهذه الكوارث، أن نحدد ونفهم جذور هذه المشاكل التي نشأت عبر القرون، ثم نتعامل معها بعد ذلك.
    30. Again, the full extent of this issue remains largely unknown. UN 30- ومرة أخرى تبقى الأبعاد الكاملة لهذه المسألة غير معروفة إجمالاً.
    Moreover, Lebanon appreciates the great efforts undertaken by the Inquiry Commission in its search for the truth, and will afford the Commission all the support that it needs in order for us to prosecute the culprits to the full extent of the law. UN وعلاوة على ذلك يقدر لبنان الجهود العظيمة التي تضطلع بها لجنة التحقيق في بحثها عن الحقيقة، وسوف يوفر للجنة كل الدعم الذي تحتاجه، حتى نحاكم المذنبين بكل ما يسمح به القانون.
    This ship and Coulson's base aren't the full extent of SHIELD's operations. Open Subtitles هذه السفينة و قاعدة (كولسون) ليست هي المجال الكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more