"full impact of the" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الكامل
        
    • التأثير الكامل
        
    • الآثار الكاملة
        
    The full impact of the financial and economic crisis on their achievement has yet to be unveiled. UN ولم يتبد بعد الأثر الكامل للأزمة المالية والاقتصادية على تحقيقها.
    In a cash transaction the full impact of the event was easily captured in financial terms. UN ففي الصفقة النقدية يسهل تسجيل الأثر الكامل للحدث من الناحية المالية.
    It also recommended that the Secretary-General should indicate in the next proposed budget for the support account the full impact of the approved posts. UN وأوصت أيضا بضرورة أن يبين الأمين العام في الميزانية المقترحة المقبلة لحساب الدعم الأثر الكامل للوظائف المعتمدة.
    However, changes in unemployment do not reflect the full impact of the crisis on workers and households. UN ومع ذلك، لا تعكس تغيرات معدلات البطالة التأثير الكامل للأزمة على العمال والأسر المعيشية.
    We are assessing the full impact of the incipient United States-India nuclear deal on fissile material production in our region. UN ونقوم بتقييم الأثر الكامل للصفقة النووية الأولية المعقودة بين الولايات المتحدة والهند بشأن إنتاج المواد الانشطارية في منطقتنا.
    While the contract includes an option to renew for another two years, since the full impact of the capital master plan is still difficult to gauge, the negotiations have been delayed. UN ومع أن العقد ينص على إمكانية تجديده لسنتين إضافيتين، فإن المفاوضات بهذا الشأن قد تأخرت لأنه لا يزال من الصعب تقدير الأثر الكامل للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    While it is still too early to analyse the full impact of the cluster approach on the ground, initiatives undertaken at the field level have demonstrated early benefits. UN ورغم أنه لا يزال من السابق لأوانه تحليل الأثر الكامل لنهج المجموعات الفئوية على أرض الواقع، فقد أظهرت المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني ثمارا مبكرة.
    The waste had afflicted the population and the environment, although it remained difficult to assess the full impact of the tragedy. UN وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة.
    The Secretary-General informed the Council that it was too early to assess the full impact of the Human Rights Council monitoring mechanisms. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لآليات الرصد التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    The full impact of the Conference will only be visible when Member States complete the ambitious processes it launched. UN ولن يكون الأثر الكامل للمؤتمر مرئياً إلا عندما تنجز الدول الأعضاء العمليات الطموحة التي أطلقها.
    While the full impact of the current crisis has yet to be determined, the mission's priorities and posture will have to be carefully reviewed in the light of the prevailing political and security situation. UN وفي حين ما زال يتعين تحديد الأثر الكامل المترتب على الأزمة الراهنة، يلزم استعراض أولويات البعثة ووضعها بعناية في ضوء الحالة السياسية والأمنية السائدة.
    While it is still early to gauge the full impact of the implementation of those recommendations, there are indications that they are resulting in positive changes. UN ومع أن الوقت لا يزال مبكرا على قياس الأثر الكامل المترتب على تنفيذ تلك التوصيات، فقد توافرت مؤشرات تدل على أنها بدأت تسفر عن تغييرات إيجابية.
    The Board also recommends that the Administration, when assessing the associated costs forecasts, take into account the full impact of the most recent scheduled completion dates. UN كما يوصي المجلس إدارة المنظمة بأن تراعي، أثناء تقييم التكاليف المرتبطة بالمشروع، الأثر الكامل المترتب على أحدث مواعيد الاستكمال المقررة.
    23. However, changes in unemployment do not reflect the full impact of the crisis on workers and households. UN 23 - غير أن التغيرات في معدل البطالة لا تعكس الأثر الكامل الذي أحدثته الأزمة في العمال والأسر المعيشية.
    7. The full impact of the crisis on poverty will depend on the shape and form of immediate, medium- and longer-term policy responses. UN 7 - ولسوف يعتمد الأثر الكامل للأزمة بالنسبة لحالة الفقر على شكل وصيغة استجابات السياسات الفورية والسياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Hence, the full impact of the posts proposed to be approved in 2014-2015 will be reflected in the biennium 2016-2017. UN ومن ثمّ، لن ينعكس الأثر الكامل للوظائف المقترح إقرارها خلال الفترة 2014-2015 إلا في فترة السنتين 2016-2017.
    However, with both countries now facing the full impact of the drought, additional funding is badly needed to support the Trust Fund and other humanitarian interventions in Eritrea and Ethiopia. UN ونظرا إلى أن كلا البلدين يواجه الأثر الكامل للجفاف، فإن الحاجة الماسة قائمة الآن إلى دعم الصندوق الاستئماني والمساعدات الإنسانية الأخرى في إثيوبيا وإريتريا.
    It was also observed that the full impact of the proposed approach was difficult to assess and, therefore, endorsing such major changes without more discussion on the full implications was difficult. UN ولاحظت أيضا صعوبة تقييم التأثير الكامل للنهج المقترح، ومن ثم صعوبة الموافقة على إجراء تغييرات رئيسية من هذا القبيل دون مزيد من المناقشة للآثار الكلية التي تنطوي عليها.
    We believe that the full impact of the Agreement can only be attained through universal acceptance of its provisions. UN ونؤمن بأنه لا يمكن تحقيق التأثير الكامل للاتفاق إلا من خلال القبول العالمي لأحكامه.
    The Advisory Committee is of the view that this information is not complete, as it does not reflect the full impact of the reductions on approved activities of the Organization. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات غير كاملة، لأنها تبين التأثير الكامل للتخفيضات على الأنشطة المعتمدة للمنظمة.
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more