"full integration of the" - Translation from English to Arabic

    • الإدماج الكامل
        
    • الدمج الكامل
        
    • الادماج الكامل
        
    • اﻹدماج التام
        
    • إدماجا كاملا
        
    • إدماجاً كاملاً
        
    • الاندماج التام
        
    • الاندماج الكامل
        
    • والتكامل التام
        
    • دمجا كاملا
        
    full integration of the gender perspective into the UPR follow-up process UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    However, the full integration of the systems requires additional technical staff and funding. UN لكن الإدماج الكامل للنظم يتطلب المزيد من الموظفين التقنيين ومن التمويل.
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    The Bureau will also continue to ensure the full integration of the satellite transmission medium in worldwide telecommunications networks; UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛
    Her Government likewise called for the full integration of the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway in the context of the post-2015 development agenda. UN وتدعو حكومتها بالمثل إلى الإدماج الكامل لمتابعة وتنفيذ مسار ساموا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    All leaders, both women and men, were responsible for ensuring full integration of the gender perspective in all peacekeeping activities, in the first place by implementing existing plans and strategies. UN وأضافت أن جميع القادة، من النساء والرجال، مسؤولون عن ضمان الإدماج الكامل للبعد الجنساني في جميع أنشطة حفظ السلام، وذلك بوسائل في مقدمتها تنفيذ الخطط والاستراتيجيات القائمة.
    Key components of this programme are the full integration of the military and civilian administration and the logistics components of the Force, the replacement of outdated facilities, the consolidation of some positions in the area of separation and enhancement of the mobility of the Force. UN ومن العناصر الأساسية في هذا البرنامج الإدماج الكامل للعناصر العسكرية والإدارية المدنية واللوجيستية للقوة، واستبدال المرافق المتقادمة، وتدعيم بعض المواقع في منطقة فاصل، وتعزيز قدرة القوة على الحركة.
    In addition, he was encouraged by the finalization of the completion strategies for both Tribunals and looked forward to the full integration of the completion strategies into the management and administration of both Tribunals. UN وبالاضافة إلى ذلك، قال إنه يشعر بالتشجيع بسبب وضع استراتيجيات الإنجاز في صورتها النهائية لكلتا المحكمتين وإنه يتطلع إلى الإدماج الكامل لاستراتيجيات الإنجاز في تنظيم وإدارة كلتا المحكمتين.
    We feel that an important area of cooperation is also United Nations assistance with the full integration of the member States of the Eurasian Economic Community -- countries with economies in transition -- into the world economy and their entry into the World Trade Organization (WTO). UN ونعتقد أن ثمة مجالاً هاماً للتعاون يتمثل في تقديم الأمم المتحدة للمساعدة، مع الإدماج الكامل للدول الأعضاء في الجماعة، وهي بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ودخولها في الاقتصاد العالمي ومنظمة التجارة العالمية.
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    The Bureau will also continue to ensure the full integration of the satellite transmission medium in worldwide telecommunications networks. UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات العالمية.
    full integration of the human dimension into the broader range of conflict-prevention instruments is one of the priority tasks of the new CSCE. UN ومن المهام التي يعطيها المؤتمر الجديد اﻷولوية اﻹدماج التام للبعد اﻹنساني في المجال اﻷعراض ﻷدوات منع الصراعات.
    This in turn requires a supportive national environment based on the rule of law and good governance, as well as the laws, policies, institutions, infrastructure and services to support the full integration of the vulnerable groups in the development processes. UN ويتطلب هذا الأمر بدوره بيئة وطنية داعمة تقوم على سيادة القانون والحكم الجيد، فضلا عن قوانين وسياسات ومؤسسات وهياكل أساسية وخدمات تدعم إدماج الفئات الضعيفة في عمليات التنمية إدماجا كاملا.
    (c) Assisting in the full integration of the non-Armenian population into the society of Armenia. UN (ج) المساعدة في إدماج السكان غير الأرمينيين إدماجاً كاملاً في مجتمع أرمينيا.
    full integration of the Russian Federation into the global economy was impeded by unfair barriers to its membership of WTO. UN وأشار إلى أن الاندماج التام للاتحاد الروسي في الاقتصاد العالمي تعوقه الحواجز غير العادلة المقامة في وجه عضويته في منظمة التجارة العالمية.
    Much must be done now to sustain and consolidate momentum and achieve full integration of the police and judiciary in transparent and accountable structures. UN وهناك الكثير مما يتعين القيام به الآن للحفاظ على الزخم الحالي وتعزيزه وتحقيق الاندماج الكامل للشرطة والقضاء في هياكل تتصف بالشفافية والمساءلة.
    14. Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. UN :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة.
    The leadership of community rehabilitation centres continued to focus on the full integration of the disabled within their communities. UN كما استمرت قيادات هذه المراكز في التركيز على دمج الأشخاص ذوي العجز دمجا كاملا في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more