"full involvement of the" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة التامة
        
    • المشاركة الكاملة من جانب
        
    • بمشاركة كاملة من
        
    • وبمشاركة كاملة من
        
    • مشاركة كاملة من
        
    The Office also participates in various interdepartmental committees to ensure the full involvement of the operational arms of the United Nations, including the funds and programmes. UN وكذلك يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات لكفالة المشاركة التامة للفروع التنفيذية للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    The Peacebuilding Support Office will need to work through appropriate interdepartmental networks to ensure the full involvement of the operational arms of the United Nations, including the funds and programmes. UN ومن اللازم أن يعمل مكتب دعم بناء السلام من خلال الشبكات الملائمة المشتركة بين الإدارات لكفالة المشاركة التامة لجميع الكيانات التنفيذية بالأمم المتحدة، ومنها الصناديق والبرامج.
    full involvement of the regional commissions and recipient countries was stressed as being indispensable. UN وتم التشديد على أن المشاركة الكاملة من جانب اللجان اﻹقليمية والبلدان المتلقية أمر لا غنى عنه.
    55. While Governments still had the primary responsibility for implementing the Programme of Action, the full involvement of the international community, the private sector, non-governmental organizations and other civil society organizations was needed to ensure the success of the review. UN ٥٥ - ومضى يقول إنه في حين تظل الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ برنامج العمل، فإن المشاركة الكاملة من جانب المجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسائر مؤسسات المجتمع المدني تعد أمرا لازما لنجاح الاستعراض.
    Those activities should be implemented with the full involvement of the poor themselves. UN وينبغي تنفيذ تلك الأنشطة بمشاركة كاملة من الفقراء أنفسهم.
    A global partnership with United Cities and Local Governments for the implementation of the two sets of international guidelines is operational in many countries with the full involvement of the national associations of local authorities. UN ويجري تشغيل شراكة عالمية مع ' ' المدن والحكومات المحلية المتحدة `` لتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية في الكثير من البلدان بمشاركة كاملة من الرابطات الوطنية للسلطات المحلية.
    18. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned, in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ١٨ - تشدد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة الانجاز، مع مراعاة أداء السياسات في البلدان المعنية على النحو الواجب، بطريقة شفافة وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    It was recognized that the sustainability of development projects required the full involvement of the intended beneficiaries. UN ورئي أنه لكي تكون مشاريع التنمية مشاريع مستدامة، ينبغي أن تكون هناك مشاركة كاملة من جانب المستفيدين المقصودين.
    The Office also participates in various interdepartmental committees to ensure the full involvement of the operational arms of the United Nations, including the funds and programmes. UN وكذلك يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات لكفالة المشاركة التامة للفروع التنفيذية للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    The Office also participates in various interdepartmental committees to ensure the full involvement of the operational arms of the United Nations, including the funds and programmes. UN وكذلك يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات لكفالة المشاركة التامة للفروع التنفيذية للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    Imprisonment sentences will be replaced by social control and close follow-up, including full involvement of the offender, the offender's " private network " , the various elements of the justice system and other public bodies, all of which will contribute to an individualized follow-up process. UN وستحل محل عقوبات السجن المراقبة الاجتماعية والمتابعة عن كثب، بما في ذلك المشاركة التامة للجاني و " الشبكة الخاصة " بالجاني والعناصر المختلفة لنظام القضاء والهيئات العامة الأخرى، التي ستساهم في عملية متابعة خاصة بفرادى الحالات.
    (e) To ensure the full involvement of the statistical community in the setting of targets and indicators for Millennium Development Goals beyond 2015, including sustaining the gains achieved in statistical capacity-building. UN (هـ) كفالة المشاركة الكاملة من جانب الأوساط الإحصائية في تحديد غايات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015، بما في ذلك المحافظة على استمرار المكاسب التي تحققت في بناء القدرات الإحصائية.
    44. The plan outline had been prepared with the full involvement of the Secretary-General and the senior management of the Secretariat. UN 44 - واستطردت في القول إن موجز الخطة قد أُعد بمشاركة كاملة من الأمين العام والإدارة العليا في الأمانة العامة.
    Such round tables should have an open and participatory preparatory process, with the full involvement of the relevant multilateral institutions, civil society and the private sector. UN وينبغي أن يسبق هذه الموائد المستديرة عملية تحضير مفتوحة وتشاركية، تحظى بمشاركة كاملة من المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة، ومن المجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    As an example, she noted that there was a proposal for joint procedures for medium-term reviews, which would, of course, be undertaken with the full involvement of the Government and under its leadership. UN وكمثال على ذلك، أشارت إلى اقتراح باتباع إجراءات مشتركة لاستعراضات منتصف المدة، التي ستُجرى بالطبع بمشاركة كاملة من جانب الحكومات وتحت قيادتها.
    7. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ٧ - تشدد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة اﻹنجاز، مع المراعاة الواجبة ﻷداء السياسات في البلدان المعنية، بطريقة شفافة وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    They had therefore reiterated the importance of the universal periodic review as an impartial, transparent, non-selective, constructive and nonpoliticized mechanism for interactive dialogue based on reliable information and full involvement of the countries under review. UN وبناء على ذلك أكدوا أهمية الاستعراض الدوري الشامل كآلية حيادية وشفافة وغير انتقائية وبنَّاءة وغير مُسيَّسة للحوار التفاعلي القائم على معلومات موثوقة وبمشاركة كاملة من جانب البلدان التي يتناولها الاستعراض.
    18. Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned, in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; UN ١٨ - تؤكد على أهمية توخي المرونة في تنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، بما في ذلك تقصير الفترة الفاصلة بين القرار ونقاط اﻹكمال، مع مراعاة أداء السياسات في البلدان المعنية على النحو الواجب، بطريقة شفافة، وبمشاركة كاملة من البلدان المدينة؛
    The process required the full involvement of the private sector. UN وأوضح أن العملية تحتاج إلى مشاركة كاملة من القطاع الخاص.
    I stated further that solving the refugee problem in the long term would require the combined efforts of African Governments and the international community with the full involvement of the civil society. UN وأشرت كذلك إلى أن حل مشكلة اللاجئين في اﻷجل الطويل سوف يستلزم جهودا موحدة تبذلها الحكومات الافريقية والمجتمع الدولي مع مشاركة كاملة من المجتمع المدني.
    It was unclear therefore why dialogue was being sought among two colonial Powers in the case of the Falkland Islands (Malvinas), without the full involvement of the Falkland islanders themselves. UN وعليه فإن سبب السعي إلى وجود حوار بين قوتين مستعمرتين في حالة جزر فوكلاند (مالفيناس) بدون مشاركة كاملة من جانب سكان الجزر أنفسهم غير واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more