"full participation in all" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة كاملة في جميع
        
    • المشاركة الكاملة في جميع
        
    • مشاركتهم الكاملة في كل
        
    • كفالة مشاركتها بصورة كاملة على جميع
        
    • مشاركة كاملة في كافة
        
    • ومشاركته الكاملة في جميع
        
    • مشاركتها التامة في جميع
        
    • مشاركتها الكاملة في كافة
        
    The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. UN ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Social services help to create an enabling environment which attempts to bring out the best in all people and enables their full participation in all aspects of the life around them. UN وتعمل الخدمات الاجتماعية على خلق بيئة مواتية تبرز أفضل ما لدى جميع الناس وتمكنهم من المشاركة مشاركة كاملة في جميع جوانب الحياة المحيطة بهم.
    We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels; UN ونجدد التزامنا بالهدف الملح المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين وبالقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان مشاركتها مشاركة كاملة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات؛
    Access to information is essential for full participation in all spheres of life, including the global economy. UN ومن الضروري إتاحة الوصول إلى اﻹعلام من أجل المشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك الاقتصاد العالمي.
    32. Also recognize the value and diversity of the cultural heritage of people of African descent and affirm their full participation in all aspects of society, particularly in the affairs that directly concern them and that are considered to be essential; UN 32- نسلم أيضاً بقيمة وتنوع التراث الثقافي للمنحدرين من أصل أفريقي ونؤكد مشاركتهم الكاملة في كل نواحي المجتمع ولا سيما في الشؤون التي تهمهم بصورة مباشرة والتي تعتبر من الضرورات؛
    (b) Encourages concerned Member States to develop dedicated funding mechanisms to support the work and enhance capacities of organizations that support women's leadership development and full participation in all levels of decision-making, regarding the implementation of resolution 1325 (2000), inter alia through increasing contributions to local civil society; UN (ب) يشجع الدول الأعضاء على إنشاء آليات تمويل تكرس لدعم عمل المنظمات التي تساند عملية تطوير القيادات النسائية وتسعى إلى كفالة مشاركتها بصورة كاملة على جميع مستويات عملية صنع القرارات المتعلقة بتنفيذ القرار 1325 (2000) ولتعزيز قدرات تلك المنظمات بطرق منها، زيادة التبرعات للمجتمع المدني المحلي؛
    We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels; UN ونجدد التزامنا بالهدف الملح الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان مشاركتها مشاركة كاملة في كافة مجالات الحياة وعلى جميع المستويات؛
    We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination and violence against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels. UN وإننا نجدد التزامنا ببلوغ الهدف العاجل وهو تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز والعنف ضد النساء، وضمان مشاركتهن مشاركة كاملة في جميع مجالات الحياة وعلى المستويات كافة.
    We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination and violence against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels. UN وإننا نجدد التزامنا ببلوغ الهدف العاجل وهو تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز والعنف ضد النساء، وضمان مشاركتهن مشاركة كاملة في جميع مجالات الحياة وعلى المستويات كافة.
    Further, the World Conference called for measures to be taken, where appropriate, including facilitation of their full participation in all aspects of the political, economic, social, religious and cultural life of society and in the economic progress and development in their country. UN وفضلا عن ذلك، دعا المؤتمر العالمي الى اتخاذ تدابير، حيثما كان ذلك مناسبا، تشمل تيسير مشاركة اﻷقليات مشاركة كاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي التطور والتنمية الاقتصاديين لبلدانهم.
    Reaffirms that democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, and that in order to achieve this, full popular participation, equity, social justice and non-discrimination should be strengthened; UN 2- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تقوم على أساس التعبير الحر عن إرادة الشعب في تحديد نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى أساس مشاركة الشعب مشاركة كاملة في جميع جوانب حياته، وأن بلوغ ذلك يستدعي تعزيز المشاركة الشعبية الكاملة والانصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز؛
    14. In the area of peacemaking and peacebuilding, 12 entities of the United Nations system focused on the development of policies, conducting training and various capacity-building initiatives with a view to promoting women's full participation in all stages of the peace process, including in the negotiation and implementation of peace agreements. UN 14 - في مجال صنع السلام وبناء السلام، ركز 12 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة() على وضع السياسات، وإجراء التدريب وعلى مبادرات تنفيذية لبناء القدرات بغية تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع مراحل عملية السلام، بما في ذلك مشاركتها في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    (g) Taking active measures to provide equal access to persons with disabilities through means such as the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, in order to ensure their full participation in all aspects of the democratic processes; UN (ز) اتخاذ تدابير فعالة لتوفير فرص وصول متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة بوسائل مثل تحديد وإزالة العقبات والحواجز التي تعترض إمكانية الوصول، لضمان مشاركتهم مشاركة كاملة في جميع جوانب العمليات الديمقراطية؛
    2. Reaffirms that democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives and that in that context the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels should be universal and conducted without conditions attached; UN 2- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تقوم على أساس التعبير الحر عن إرادة الشعب في تحديد نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى أساس مشاركة الشعب مشاركة كاملة في جميع جوانب حياته، وأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية على المستويين الوطني والدولي يجب أن يكونا، في هذا السياق، عالميين، كما يجب أن يتما بدون أية شروط؛
    (g) To respect and protect the human rights of Afghan women and girls, including by providing adequate support to the Women's Ministry, protecting women from all forms of violence, ensuring equal access to education and health care, addressing the problem of their extralegal detention and ensuring their full participation in all spheres of Afghan life; UN (ز) احترام وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات الأفغانيات، بما في ذلك توفير الدعم اللازم لوزارة المرأة، وحماية النساء من جميع أشكال العنف وتأمين حصولهن على التعليم والرعاية الصحية ومعالجة مشكلة احتجازهن خارج نطاق القانون وتأمين مشاركتهن مشاركة كاملة في جميع مجالات الحياة الأفغانية؛
    Turning to the issue of women's empowerment, he said that no society could reach its full potential if it denied basic rights and the opportunity for full participation in all aspects of life to more than half its population. UN 36 - وتطرّق إلى مسألة تمكين المرأة وقال إنه ليس بإمكان أي مجتمع أن يصل إلى كامل طاقاته إذا كان يحرم نصف سكانه من التمتع بحقوقهم الأساسية ولا يتيح لهم فرصة المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة.
    Reaffirming its commitment to ensuring that the human rights of persons with disabilities and their concerns for full participation in all aspects of society continue to be addressed in all of its work, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بأن تتناول في جميع أعمالها حقوق الإنسان للمعوقين وهمومهم في صدد المشاركة الكاملة في جميع جوانب المجتمع،
    The obstacle to such dialogue was the fact that Spain had persisted in its refusal to recognize that Gibraltarians required and were entitled to full participation in all dialogue about matters that affected their interests. UN ولكن العقبة التي تعترض إجراء هذا الحوار تكمن في إصرار اسبانيا على رفض الاعتراف بأن أهالي جبل طارق بحاجة الى المشاركة الكاملة في جميع الحوارات المتعلقة باﻷمور التي تؤثر على مصالحهم، وأن لهم الحق في ذلك.
    241. The Ministers reiterated that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. UN 241- أكد الوزراء مجدداً أن الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على التعبير الحر للشعوب عن إرادتها في تقرير نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن مشاركتهم الكاملة في كل جوانب حياتها.
    (b) Encourages concerned Member States to develop dedicated funding mechanisms to support the work and enhance capacities of organizations that support women's leadership development and full participation in all levels of decision-making, regarding the implementation of resolution 1325 (2000), inter alia through increasing contributions to local civil society; UN (ب) يشجع الدول الأعضاء على إنشاء آليات تمويل تكرس لدعم عمل المنظمات التي تساند عملية تطوير القيادات النسائية وتسعى إلى كفالة مشاركتها بصورة كاملة على جميع مستويات عملية صنع القرارات المتعلقة بتنفيذ القرار 1325 (2000) ولتعزيز قدرات تلك المنظمات بطرق منها، زيادة التبرعات للمجتمع المدني المحلي؛
    We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels; UN ونجدد التزامنا بالهدف الملح الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة وضمان مشاركتها مشاركة كاملة في كافة مجالات الحياة وعلى جميع المستويات؛
    The text reaffirmed that democracy was a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. UN ويؤكد النص من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى التعبير عن إرادة الشعب بحرية لتحديد نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة به، ومشاركته الكاملة في جميع جوانب حياته.
    70. In Turkey, current government efforts to improve the status of women were strongly focused on enhancing women's participation in political life, but also on improving their situation in the fields of education, employment and health and, in general, facilitating their full participation in all aspects of socio-economic life. UN ٧٠ - وفي تركيا يهدف العمل الحكومي لصالح المرأة أساسا إلى تعزيز مشاركتها في الحياة السياسية وتحسين مركزها في مجالات التعليم والعمل والصحة وبشكل عام تيسير مشاركتها التامة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية - الاقتصادية.
    Also bearing in mind that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and on their full participation in all aspects of their lives, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على إرادة الشعوب التي تعرب عنها بحرية من أجل تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، مع مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more