"full pay" - Translation from English to Arabic

    • بأجر كامل
        
    • الأجر بالكامل
        
    • كامل الأجر
        
    • يتقاضى مرتبا كاملا
        
    • مرتب كامل
        
    • أجر كامل
        
    • بمرتب كامل
        
    • مدفوعة الأجر
        
    • مدفوعة اﻷجر بالكامل
        
    • بأجر تام
        
    • مدفوع بالكامل
        
    • أجرا كاملا
        
    • أجورهم كاملة
        
    • مرتباتهم كاملةً
        
    • مرتبهم بالكامل
        
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Women have 4 months of full pay maternity leave and are given one extra month pay. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    In the case of civil Servants, Public Service Act entitles women to 60 days maternity leave on full pay. UN وفي حالة موظفي الحكومة، فإن قانون الخدمة العامة يعطي المرأة الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة 60 يوماً.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    For any births beyond the second, if she has served the minimum period of nine months, six weeks leave with full pay is granted. UN وتمنح بالنسبة ﻷي طفل يولد بعد الطفل الثاني، إذا لم تقل مدة خدمتها عن تسعة أشهر، إجازة بأجر كامل لمدة ستة أسابيع.
    Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    To take 60 days maternity leave on full pay. UN الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة ستين يوما.
    Women working in the private sector receive only seven weeks maternity leave on full pay. UN تعطى النساء العاملات في القطاع الخاص إجازة أمومة موازية لسبعة أسابيع فقط مدفوعة الأجر بالكامل.
    :: The demand to increase maternity leave to seven weeks on full pay (article 15 of Legislative Decree no. 5883/94). UN - المطالبة بزيادة مدة إجازة الأمومة لتصبح (10) أسابيع مدفوعة الأجر بالكامل (المادة (15) من المرسوم الإشتراعي 5883/94).
    A female public servant is entitled to apply for unpaid leave for up to 90 days after the expiration of the full pay period which ceases at six weeks after delivery. UN ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة.
    This is considered to be full working time for minors and is subject to full pay. UN وتعتبر هذه كامل ساعات عمل القصر، وهي تستوجب صرف كامل الأجر.
    However, if due to a miscalculation on the part of the medical practitioner or midwife as to the date of birth the pre-delivery leave is more than six weeks, the staff member shall receive full pay to the actual date of birth and will be allowed the minimum of ten weeks of post-delivery leave as provided in (ii) above. UN على أنه إذا حدث، بسبب خطأ الطبيب أو القابلة في حساب موعد الولادة، أن بلغت إجازة ما قبل الولادة أكثر من ستة أسابيع، تحصل الموظفة على مرتب كامل حتى تاريخ الولادة الفعلي، ويُسمح لها بفترة إجازة بعد الولادة لا تقل عن عشرة أسابيع، كما هو منصوص عليها في `2` أعلاه.
    Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    The Dispute Tribunal found that the decision to place the applicant on special leave with full pay had been unlawful UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ وضع المدّعي في حالة إجازة خاصة بمرتب كامل هو قرار غير قانوني
    27. In 1997, the Icelandic State and a few municipalities decided to allow fathers in their employ a special two-week leave with full pay upon the birth of their children. UN ٧٢- وفي عام ٧٩٩١، قررت الحكومة الايسلندية وبضعة مجالس بلدية السماح لﻵباء العاملين فيها بالحصول على إجازة خاصة مدتها أسبوعان مدفوعة اﻷجر بالكامل عند ولادة أطفالهم.
    62. If the illness is as a result of work, the worker is entitled to care and essential treatment until he recovers, as well as sick leave with full pay, which is shouldered by the Department of Labour and Social Security from his first day of leave until he recovers. UN ٢٦- أما إذا كان المرض نتيجة عمل، يستحق العامل العناية ومستلزمات العلاج لحين شفائه مع منح الاجازة المرضية بأجر تام تتحمله دائرة العمل والضمان الاجتماعي اعتباراً من اليوم اﻷول لاجازته ولحين شفائه.
    The general public service regulations stipulate that female civil servants are entitled to maternity leave of three consecutive months with full pay. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    The Islamic holidays should be official holidays; staff members should not work on those days and should receive full pay. UN وأكد أن هذين العيدين اﻹسلاميين ينبغي أن يكونا من العطلات الرسمية، إذ لا ينبغي أن يعمل الموظفون في هذين اليومين وينبغي أن يتلقوا عنهما أجرا كاملا.
    Teachers are given official leave for professional training, with full pay during the period of training. UN ويحصل المدرسون على اجازات رسمية ﻷغراض التدريب المهني ويتلقون مرتبهم بالكامل أثناء فترة التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more