"full political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية الكاملة
        
    • السياسي الكامل
        
    • السياسي التام
        
    • سياسية كاملة
        
    • السياسية التامة
        
    • سياسي كامل
        
    This was finally was achieved in 2005, and the election laws were amended to grant women full political rights. UN وتحقق ذلك في نهاية الأمر عام 2005، وجرى تعديل قوانين الانتخابات لمنح المرأة الحقوق السياسية الكاملة.
    Her determination to return to full political life in Pakistan led her to engage in a dialogue towards this end with General Musharraf, despite her sharp criticism of his military government. UN وكان عزمها على العودة إلى الحياة السياسية الكاملة في باكستان، دافعا لدخولها في حوار مع الجنرال مشرّف تحقيقا لهذا الغرض، رغم أنها وجّهت إلى حكومته العسكرية انتقادات لاذعة.
    The delegation maintains that such referendums should only be one of the options that provide full political equality. UN ويرى الوفد أن هذه الاستفتاءات ينبغي ألا تمثل سوى خيار واحد فقط من الخيارات التي تكفل المساواة السياسية الكاملة.
    Agreeing on a meaningful protocol will require the full political commitment of all parties and the willingness to compromise. UN سيتطلب الاتفاق على بروتوكول مجد إبداء الالتزام السياسي الكامل لجميع الأطراف والاستعداد لقبول الحلول الوسطى.
    These institutions are designed to accommodate the full political recognition of the Kanak identity. UN وتصمم هذه المؤسسات بحيث تتناسب مع الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    Iceland pledges full political support to our common goal of halting global warming. UN وتتعهد أيسلندا بالدعم السياسي الكامل لهدفنا المشترك، وهو هدف إيقاف الاحترار العالمي.
    Equally important is that the international community should demonstrate full political support to the IAEA. UN وعلى نفس القدر من الأهمية ينبغي للمجتمع الدولي أن يدلل على دعمه السياسي التام للوكالة.
    Political parties have now been registered and full political activities have resumed nation-wide. UN فاﻷحزاب السياسية أصبحت اﻵن مسجلة وتم استئناف أنشطة سياسية كاملة في جميع أنحاء البلاد.
    It is a process that requires States' full political engagement and financial commitment, and which is not free from obstacles and difficulties of all sorts. UN وهي عملية تتطلب من الدول المشاركة السياسية الكاملة والالتزام المالي، وهي لا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    It is absolutely essential for us all to demonstrate our full political will and to commit all the resources that are required to achieve our targets. UN وعلينا جميعا إظهار إرادتنا السياسية الكاملة وتوفير كل الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا.
    It also notes the efforts made in 1999, through an Amiri Decree, to grant women their full political rights. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    It also notes the efforts made in 1999, through an Amiri Decree, to grant women their full political rights. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    In this connection, the State remained committed to ensuring full political participation through the enforcement of its voting rights laws. UN وفي هذا الصدد، تلتزم هذه الدولة بضمان المشاركة السياسية الكاملة عن طريق إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق التصويت.
    -three workshops and a forum with female mayors, trustees and councillors identified obstacles to full political participation in the municipal and state spheres.. UN ثلاث حلقات عمل ومنتدى مع رئيسات بلدية ونقابيات ومستشارات بلدية، حددت العقبات التي تحول دون المشاركة السياسية الكاملة في نطاق البلدية والولاية.
    We will continue to give our full political support to the efforts of the Secretary-General to create a culture of prevention. UN ونحن سنواصل تقديم تأييدنا السياسي الكامل لجهود الأمين العام لإقامة ثقافة المنع.
    Hungary has lent full political support to this initiative since its launching. UN وقد قدمت هنغاريا دعمها السياسي الكامل لهذه المبادرة منذ انطلاقتها.
    Such official statements are critical but require full political support and effective implementation. UN ولهذه البيانات الرسمية أهميتها، بيد أنها تتطلب الدعم السياسي الكامل والتنفيذ الفعال.
    It is equally important that the international community demonstrate full political support for the IAEA. UN ومما لا يقل أهمية، أن على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم السياسي الكامل للوكالة.
    Some Territories were bound by unavoidable political realities, and most of them showed no sign of wishing to move to full political independence. UN وبعض هذه اﻷقاليم مقيد بحقائق سياسية لا مناص منها، وأغلبها لم يبد رغبة في الانتقال إلى الاستقلال السياسي الكامل.
    9. In accordance with the Nouméa Accord, a parallel set of institutions was established to accommodate full political recognition of the Kanak identity. UN 9 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    First, it is essential that Governments demonstrate their full political commitment to the goal of eradicating poverty. UN أولها، ضرورة إبداء الحكومات التزامها السياسي التام بهدف القضاء على الفقر.
    As a non-nuclear-weapon State, the Republic of Albania remains faithful to the spirit of the NPT and reiterates its full political will to strengthen its commitment to non-proliferation. UN وستظل جمهورية ألبانيا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، مخلصة لروح معاهدة عدم الانتشار، وتكرر الإعراب عن توفر إرادة سياسية كاملة لديها لتقوية التزامها بعدم الانتشار.
    Empowerment through education and training is essential to ensure full political and policy participation. UN والتمكين من خلال التعليم والتدريب أمر لا غنى عنه لضمان المشاركة السياسية التامة وفي مجال السياسات.
    Another example is the effort of the members of the East African Community to achieve full political federation by 2015. UN مثال آخر هو الجهد الذي يبذله أعضاء جماعة شرق أفريقيا نحو إقامة اتحاد سياسي كامل بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more