"full potential" - Translation from English to Arabic

    • الإمكانات الكاملة
        
    • كامل إمكانات
        
    • الإمكانيات الكاملة
        
    • كامل إمكانيات
        
    • كامل الإمكانات
        
    • القدرة الكاملة
        
    • الإمكانية الكاملة
        
    • الطاقات الكاملة
        
    • الطاقة الكاملة
        
    • كامل طاقات
        
    • كامل إمكاناتها
        
    • كل إمكانات
        
    • كامل إمكاناتهم
        
    • إمكاناتها الكاملة
        
    • بكامل طاقتها
        
    Canada looks forward to continuing to work with our African partners and the international community towards realizing Africa's full potential. UN وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا.
    The Government therefore believed in developing Singapore children's full potential and ensuring their protection and welfare. UN ولذلك تؤمن الحكومة بتنمية الإمكانات الكاملة لأطفال سنغافورة وكفالة حمايتهم ورفاههم.
    That peace, as an essential environment in which the full potential and inherent creativity of humankind is realized for the common good of humanity, is often undermined. UN وكثيرا ما يجري تقويض ذلك السلام، وهو بمثابة بيئة أساسية تتحقق فيها كامل إمكانات البشر وتتجلى روح الإبداع المتأصلة فيهم خدمة لصالح البشرية العام.
    However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. UN غير إننا ندرك أن الأمر يقتضي دعماً إضافياً لضمان تحقيق الإمكانيات الكاملة لخفض الزئبق من خلال الشراكات.
    The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:
    To achieve this, the Government acknowledges remaining areas of shortcomings for women and will engage in self-analysis of practises that could be harmful or detrimental to the development of a woman's full potential. UN ولتحقيق ذلك، تُسَلِّم الحكومة بوجود سلبيات ما زالت قائمة ومؤثرة على المرأة. ولسوف تجري تحليلات ذاتية للممارسات التي من شأنها أن تضر بتنمية الإمكانات الكاملة للمرأة أو تنال من تلك الإمكانات.
    While the living conditions survey will contribute to this process, realization of the full potential of the agriculture sector review is very much dependent on a supportive policy environment. UN وبينما ستسهم الدراسة الاستقصائية بشأن الأحوال المعيشية في هذه العملية، إلا أن تحقيق الإمكانات الكاملة لاستعراض قطاع الزراعة يعتمد بقدر كبير على وجود بيئة سياسات دائمة.
    The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. UN ويتوقع من الجولة الثالثة للمفاوضات التي بدأت في ساو باولو أن توسع وتعمق نطاق الأفضليات وتحقق الإمكانات الكاملة لأوجه التكامل البارزة فيما بين بلدان الجنوب.
    But the full potential of engagement will be realized only if there is also significant strengthening of civil society. UN بيد أن الإمكانات الكاملة للإشراك لن تتحقق إلا إذا حدث أيضا تعزيز كبير للمجتمع المدني.
    His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. UN لذلك، فإن وفده يدعو إلى تسخير الإمكانات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The full potential of this harmonized reporting system has not yet been reached. UN لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير.
    Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    :: Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN :: استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    However, to redeem the full potential of the United Nations we need more than structural improvements. UN بيد أن إطلاق كامل إمكانات الأمم المتحدة يحتاج إلى ما هو أكثر من تحسينات هيكلية.
    The United Nations Development Programme (UNDP) has included, as a priority, the harnessing of the full potential of South-South cooperation. UN وقد أدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل الأولوية، تسخير الإمكانيات الكاملة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    We must act now in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. UN ويجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع.
    I'm finally hydrated, and it's unlocking my brain's full potential. Open Subtitles أنا مرتوٍ أخيرًا وذلك يحرر كامل إمكانيات عقلي.
    Evaluation has not yet reached its full potential with regard to utility UN جيم - لم يحقق التقييم بعد كامل الإمكانات الكامنة فيه فيما يتعلق بالجدوى
    Not least, the full potential of the Secretariat must be harvested. UN وليس أقل من ذلك، وجوب استثمار القدرة الكاملة للأمانة العامة.
    That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. UN ويتوقع أن ذلك يوفر فرصة كبرى لاستكشاف الإمكانية الكاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    The international community should, on the basis of that consensus, tap the full potential of partnerships and vigorously urge their further development. UN وبناء على ذلك التوافق في الآراء، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم الطاقات الكاملة للشراكات وأن يحث بشدة على مواصلة تنميتها.
    Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. UN وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية.
    This has undermined the prospects for realizing the full potential of regional trade. UN وأدى ذلك إلى تقويض آفاق استغلال كامل طاقات التجارة الإقليمية.
    It was unfortunate that it had been less productive in recent years and it was time for it to realize its full potential. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    Moreover, the full potential of and opportunities offered by the Kimberley Process have not yet been exhausted. UN علاوة على ذلك، لم يتم بعد استنفاد كل إمكانات عملية كمبرليكيمبرلي والفرص التي توفرها.
    We must provide them with a decent standard of living, education, a healthy environment, and security, to allow them to realize their full potential. UN ويجب علينا أن نوفر لهم مستوى المعيشة اللائق والتعليم وبيئة صحية والأمن لنتيح لهم تحقيق كامل إمكاناتهم.
    This process has not yet exhausted its full potential. UN إن هذه العملية لم تستنفد بعد إمكاناتها الكاملة.
    It must be empowered and supported from the highest possible levels of Government to allow it to function at its full potential. UN ويجب أن تمكّنها وأن تدعمها أسمى الجهات الحكومية الممكنة حتى تؤدّي عملها بكامل طاقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more