"full recognition of the" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف الكامل
        
    • يدركون تماما
        
    • الاعتراف التام
        
    • الإدراك التام
        
    • الإدراك الكامل
        
    • اعتراف كامل
        
    • اعترافا كاملا
        
    The creation of effective and nationally-owned accountability mechanisms depends on the full recognition of the role of oversight bodies, in particular national parliaments, and their early involvement in decision-making processes. UN كما أن إنشاء آليات مساءلة فعالة تعود ملكيتها للوطن إنما يتوقف على الاعتراف الكامل بدور هيئات الإشراف، ولا سيما البرلمانات الوطنية، ومشاركتها المبكرة في عمليات اتخاذ القرار.
    We look forward in particular to the full recognition of the vested rights of the Turkish community of Kosovo. UN ونتطلع بصفة خاصة إلى الاعتراف الكامل بالحقوق الثابتة للطائفة التركية في كوسوفو.
    The Secretary-General's report also embodies full recognition of the interconnectedness of the economic, environmental and ethical dimensions of global security. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- فضلاً عن ذلك، يجري الخبراء الحكوميون هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدّد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 4- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، فضلا عن ذلك، أن يُجروا هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    That solution will include full recognition of the inalienable rights of the Palestinian people. UN وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    The attainment of the Millennium Development Goals depended on full recognition of the importance of gender equality for society. UN ويتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الإدراك التام لأهمية المساواة بين الرجل والمرأة بالنسبة إلى المجتمع.
    Now, more than half a century later, in full recognition of the drastic and far-reaching changes that have transformed our world, there is full consensus for a reform of our Organization. UN والآن، بعد أكثر من نصف قرن، ومع الإدراك الكامل للتغييـرات الجذرية البعيدة الأثر التي حولت شكل عالمنا، ثمة توافق كامل في الآراء بشأن ضرورة إصلاح منظمتنا.
    The application of this law has led to faster progress towards full recognition of the civil rights of the disabled. UN وقد أفضى تطبيق هذا القانون إلى إحراز تقدم سريع صوب الاعتراف الكامل بحقوق المعوقين المدنية.
    They deserve the full recognition of the international community and the Security Council, in particular. UN وهي تستحق الاعتراف الكامل من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن على وجه الخصوص.
    This must include full recognition of the inalienable rights of the Palestinian people. UN ويجــب أن يتضمن هذا الحل الاعتراف الكامل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    We call for full recognition of the role that older women play in society and of their particular needs. UN وندعو إلى الاعتراف الكامل بالدور الذي تضطلع به المسنات في المجتمع وباحتياجاتهن الخاصة.
    It welcomes the fact that Danish Sign Language has been recognized as an official language, which is an important step towards full recognition of the rights of persons with disabilities in the State party. UN وترحب بالاعتراف بلغة الإشارة الدانمركية لغةً رسمية، وهي خطوة هامة نحو الاعتراف الكامل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف.
    Criminal justice reforms leading to successful judicial systems in other regions should be replicated so as to promote accountability and fairness, with full recognition of the fundamental rights of all parties. UN وينبغي اقتباس إصلاحات العدالة الجنائية التي أدت إلى نجاح النظم القضائية في المناطق الأخرى، بغية تعزيز المساءلة والإنصاف، مع الاعتراف الكامل بالحقوق الأساسية لجميع الأطراف.
    These measures have brought us closer to the full recognition of the individual as a subject of international law and to the need to place people at the centre of the policies and actions of States, international organizations and civil society. UN وجعلتنا هذه التدابير أقرب إلى الاعتراف الكامل بالفرد بوصفه موضوعاً للقانون الدولي وضرورة جعل الناس محور سياسات وإجراءات الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Redressing the existing imbalance, as regards the opportunities that life offers, without the full recognition of the right to education is thus impossible. UN ووفقاً لذلك، فإن إيجاد حل لعدم التوازن القائم، فيما يتعلق بالفرص التي تتيحها الحياة، دون الاعتراف الكامل بالحق في التعليم هو أمر مستحيل.
    The organizational structure of the executive branch of government establishes the principle of equality for male and female public servants, including full recognition of the right to exercise a public function without discrimination of any kind, and fair and decent treatment without distinction of any kind. UN وينص الهيكل التنظيمي للفرع التنفيذي في الحكومة على مبدأ المساواة بين موظفي الدولة الذكور والإناث، بما في ذلك الاعتراف الكامل بحقهم في العمل في وظيفة عمومية دون تمييز من أي نوع، والحصول على معاملة عادلة وكريمة دون أي نوع من أنواع التمييز.
    3. Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- يُجري الخبراء الحكوميون، فضلا عن ذلك، هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    3. Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، فضلا عن ذلك، أن يُجروا هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين، فضلا عن ذلك، أن يُجروا هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدّد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    The Special Rapporteur underscores that openness, tolerance and spirit of common purpose, in full recognition of the right of to disagree with one another, are essential foundations for a functional democracy. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الانفتاح والتسامح وروح التآزر لتحقيق هدف مشترك، في إطار الاعتراف التام بالحق في الاختلاف، أُسس جوهرية للممارسة الديمقراطية.
    It is also the policy of the Government to ensure that the reduction of military personnel is carried out responsibly, taking into full account the interest of maintaining public order in the province and in full recognition of the fact that the physical threat against the people of the province by armed separatist guerrillas still exists. UN كما أن السياسة التي تتبعها الحكومة تتمثل في التحقق من أن تخفيض عدد الأفراد العسكريين يجري بطريقة مسؤولة مع مراعاة الحفاظ على النظام العام في الإقليم ومع الإدراك التام بأن الخطر الجسدي الذي يتعرض له شعب الإقليم من جانب مجموعات حرب العصابات المسلحة الانفصالية لا يزال قائماً.
    We are now presented with new opportunities, including the full recognition of the importance of multilateral cooperation with the United Nations at the centre. UN وتتهيأ أمامنا الآن فرص جديدة، بما في ذلك الإدراك الكامل لأهمية التعاون المتعدد الأطراف الذي تكمن الأمم المتحدة في جوهره.
    15. Even in situations where regional or international actors actively participate in burden-sharing initiatives, there should be full recognition of the heavy burden which is placed on host states, particularly during the initial emergency phase of large-scale influxes of refugees or returnees, or where refugee situations are prolonged. UN ٥١- وحتى في الحالات التي تشارك فيها الجهات الفاعلة إقليمياً أو دولياً بنشاط في مبادرات تقاسم اﻷعباء، يجب أن يكون هناك اعتراف كامل بثقل العبء الملقى على عاتق الدول المضيفة، وبشكل خاص أثناء مرحلة الطوارئ اﻷولية في تدفقات اللاجئين أو العائدين الواسعة النطاق، أو حيثما تطول مدة حالات اللجوء.
    The establishment of just and lasting peace in the world requires full recognition of the destabilizing factors as well as of the real solutions to development problems. UN إن إحلال سلام عادل ودائم في العالم، يقتضي اعترافا كاملا بعوامل زعزعة الاستقرار، فضلا عن الحلول الحقيقية لمشاكل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more