"full respect for the human rights of" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام التام لحقوق الإنسان
        
    • الاحترام الكامل لحقوق الإنسان
        
    • احترام كامل لحقوق الإنسان
        
    • الاحترام التام للحقوق الإنسانية
        
    • الاحترام التام لحقوق الانسان
        
    That new law reflects the commitment of our country to guaranteeing full respect for the human rights of migrants and their families. UN وهذا القانون الجديد يعكس التزام بلدنا بضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم.
    However, much remains to be done in order to ensure full respect for the human rights of migrants in Qatar. UN بيد أنه لا يزال يتعين على قطر قطع شوط طويل لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Provisions adopting a victim-centred approach, with full respect for the human rights of the victims of such trafficking and promoting cooperation with civil society and non-governmental organizations, had been included. UN وقد تضمَّنت أحكاما تعتمد نهجاً متمحوراً حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا هذا الاتجار وتشجيع التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    The document was an important step towards ensuring full respect for the human rights of women throughout the world. UN وتمثل الوثيقة خطوة هامة نحو ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرأة في أنحاء العالم.
    Mexico believes that, in applying migratory laws and policies, States must develop and apply these policies with the full respect for the human rights of migrants and their families, regardless of their migratory status. UN وترى المكسيك أنه يجب على الدول في تطبيقها قوانين وسياسات الهجرة، أن تطبقها من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    full respect for the human rights of the uprooted population shall be an essential condition for the resettlement of this population. UN " 2- اعتبار الاحترام التام لحقوق الإنسان للسكان المشردين شرطاً أساسياً لإعادة توطينهم.
    Based on our own experience of the past decades, we know that development and security are on shaky ground without full respect for the human rights of all. UN وبناء على خبرتنا الخاصة بالعقود الماضية، نعلم أن التنمية والأمن يكونان على أساس متزعزع بدون الاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع.
    (a) Lack of full respect for the human rights of all individuals; UN (أ) انعدام الاحترام التام لحقوق الإنسان لجميع الأفراد؛
    IOM was committed to helping the international community realize the full development potential of migration, and to promoting more orderly and humane migration, in full respect for the human rights of all migrants. UN والمنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بمساعدة المجتمع الدولي على تحقيق كامل الإمكانات الإنمائية للهجرة، وعلى العمل على أن تتم الهجرة على نحو أكثر انتظاما واتساما بالطابع الإنساني بما يكفل الاحترام التام لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    We call on Member States, where applicable, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to follow a victim-centred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    We call on Member States, where applicable, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to follow a victim-centred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    We call on Member States, where applicable, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to follow a victim-centred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    7. Reaffirms that, when exercising their sovereign right to enact and implement migration and border security measures, States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN 7- يؤكد من جديد أن على الدول، لدى ممارستها حقها السيادي في وضع وتنفيذ التدابير التي تتعلق بالهجرة وبأمن حدودها، واجبَ التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    18. The Ministry of Security is taking concrete steps to guarantee full respect for the human rights of all Argentine citizens. UN 18- ما فتئت وزارة الأمن تتخذ في الآونة الأخيرة إجراءات ملموسة ترمي إلى ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان لكل فرد من سكان الأرجنتين.
    We call upon Member States, where applicable, in cooperation with civil society and nongovernmental organizations, to follow a victimcentred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجا يركز على الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار والاستفادة على نحو أفضل من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    We call on Member States, where applicable, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to follow a victim-centred approach with full respect for the human rights of the victims of trafficking, and to make better use of the tools developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتبع، حسب الاقتضاء، وبالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، نهجاً متمحورًا حول الضحايا مع الاحترام التام لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاتجار وتحسين الاستفادة من الأدوات التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    The Government of Reconciliation and National Unity headed by Commandante Daniel Ortega Saavedra considers it essential that the human being be seen as the central focus of development, in full respect for the human rights of Nicaraguans, particularly in the implementation of the economic, social and cultural rights that enable them to enjoy a decent standard of living. UN وترى حكومة المصالحة والوحدة الوطنية برئاسة القائد دانييل أورتيغا سآفدرا أن من الجوهري النظر إلى المخلوق البشري باعتباره محور تركيز التنمية، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان للنيكاراغويين، لا سيما في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تمكنهم من التمتع بمستوى معيشة لائق.
    12. In the draft resolution, the international community urgently appealed to the Government of Myanmar to ensure full respect for the human rights of its people. UN 12 - وفي مشروع القرار يناشد المجتمع الدولي بإلحاح حكومة ميانمار أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لشعبها.
    I look forward to working with all concerned, including through my Group of Friends on Myanmar, towards a peaceful, united, democratic Myanmar with full respect for the human rights of all of its people. UN وإنني أتطلع الى العمل مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك من خلال مجموعة أصدقائي المعنية بميانمار، نحو ميانمار تنعم بالسلام والوحدة والديمقراطية وتُراعي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بجميع سكانها.
    Over the years the Moldovan authorities have put in place specific policies aimed at ensuring full respect for the human rights of ethnic minorities, in accordance with the highest international standards. UN ولقد قامت السلطات المولدوفية طوال السنوات باعتماد سياسات محددة تهدف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في الأقليات العرقية، وفقا لأعلى المعايير الدولية.
    With regard to developing a comprehensive, multidimensional response to trafficking in persons, States parties should apply a victim-centred approach, with full respect for the human rights of victims of such trafficking. UN 9- فيما يتعلّق بوضع تدابير شاملة ومتعدّدة الأبعاد للتصدّي للاتجار بالأشخاص، ينبغي للدول الأطراف أن تطبّق نهجا يتمحور حول الضحايا، مع احترام كامل لحقوق الإنسان المكفولة لضحايا هذا النوع من الاتجار.
    14. The Government's measures for further democratization of the country aimed to secure full respect for the human rights of all its citizens. UN 14 - وتستهدف التدابير الحكومية الرامية إلى زيادة الطابع الديمقراطي للبلد إلى تأمين الاحترام التام للحقوق الإنسانية لمواطنيها كافة.
    2. full respect for the human rights of the uprooted population shall be an essential condition for the resettlement of this population. UN ٢ - اعتبار الاحترام التام لحقوق الانسان للسكان المشردين شرطا أساسيا ﻹعادة توطين هؤلاء السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more