"full restoration of" - Translation from English to Arabic

    • الاستعادة الكاملة
        
    • والاستعادة الكاملة
        
    • العودة الكاملة
        
    • الإصلاح التام
        
    Malian leaders must unite around the goals of full restoration of constitutional legitimacy and of territorial integrity. UN ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية.
    The state of emergency was lifted weeks before the elections, which resulted in full restoration of fundamental rights. UN وقد رُفعت حالة الطوارئ قبل الانتخابات بأسابيع، مما أسفر عن الاستعادة الكاملة للحقوق الأساسية.
    The handover of buildings and equipment will necessitate the full restoration of services that were reduced during the renovation. UN وسوف يقتضي تسليم المباني والمعدات الاستعادة الكاملة للخدمات التي جرى تقليصها خلال عملية التجديد.
    Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    Although partial access was granted in August and September 2010 for the delivery of essential health and nutrition items, this did not lead to the full restoration of humanitarian assistance in this area. UN وعلى الرغم من السماح بالوصول الجزئي في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010 لأغراض إيصال المواد الصحية والتغذوية الأساسية، فإن ذلك لم يؤد إلى العودة الكاملة للمساعدات الإنسانية في هذه المنطقة.
    60. There is still significant need for additional support in achieving the longer-term objectives that include: full restoration of the damaged environment; further development and strengthening of alternative livelihood programmes; improved disaster risk management; preparedness and mitigation to build disaster-resilient communities; and promoting development in the tourism sector. UN 60 - ولا تزال ثمة حاجة كبيرة إلى دعم إضافي في تحقيق الأهداف الطويلة الأجل التي تشمل: الإصلاح التام للبيئة التي لحقت بها الأضرار؛ مواصلة إعداد وتعزيز برامج السبل البديلة لكسب الرزق؛ وتحسين إدارة الأخطار المتأتية من الكوارث؛ التأهب وتخفيف الآثار من أجل بناء مجتمعات محلية تصمد في وجه الكوارث، وتعزيز التنمية في قطاع السياحة.
    It also reiterated its call for the full restoration of constitutional order and the completion of the presidential electoral process in the country. UN كما كررت دعوتها إلى الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري واستكمال عملية الانتخابات الرئاسية في البلاد.
    Little progress was made in arriving at an inclusive transitional arrangement involving all political actors or in developing a consensual road map towards the full restoration of constitutional order in the country. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في التوصل إلى ترتيب انتقالي شامل تشارك فيه جميع العناصر السياسية الفاعلة أو في وضع خارطة طريق توافقية نحو الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    We feel that the agreements referred to in the document will not lead to the full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people. UN إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    I would just like to mention that we believe that the recent agreements will not lead to the full restoration of the legitimate rights of the Palestinian people. UN أود فقط أن أذكر بأننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    We continue to plead for the full restoration of Lebanon's sovereignty, independence, territorial integrity and national unity. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية.
    We continue to press for the full restoration of the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Lebanon, and reaffirm our firm support for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN ونحن ما زلنا نضغط من أجل الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله ووحدته وسلامته اﻹقليمية، ونعيد التأكيد على دعمنا الثابت لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    The Islamic Republic of Iran is of the view that the so-called peace process in the Middle East will not lead to full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people, nor achieve a comprehensive, just and lasting peace in the region. UN وتعتقد جمهورية إيران اﻹسلامية أن عملية السلام المزعومة في الشرق اﻷوسط لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ولن تحقق سلما شاملا وعادلا ودائما في المنطقة.
    We believe that the so-called peace process will not lead to the full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people or to the establishment of a lasting, just and comprehensive peace in the region. UN ونعتقد أن عملية السلام المزعومة لن تؤدي إلى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ولا إلى إقامة سلم دائم وعادل وشامل في المنطقة.
    We do not believe that they will lead to the full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people and the achievement of justice in the Middle East. UN إننا لا نعتقد أن هذه الاتفاقات والمفاوضات ستؤدى الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وتحقيق العدالة في الشــرق اﻷوسط.
    Her delegation therefore echoed the support expressed in draft resolution VII for the full restoration of democracy in the Turks and Caicos Islands. UN ومن هنا يكرر وفدها تأييده لضرورة الاستعادة الكاملة للديمقراطية في جزر تركس وكايكوس على نحو ما جرى الإعراب عنه في مشروع القرار السابع.
    I welcome the progress made towards the implementation of the transitional Government's road map for the transition, which should lead to the full restoration of constitutional order and territorial integrity. UN وإنني أرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها الحكومة الانتقالية من أجل المرحلة الانتقالية، والتي ينبغي أن تفضي إلى الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري والسلامة الإقليمية.
    It expresses full support for the mandate of MICIVIH in regard to the full observance of human rights and the full restoration of the constitutional democracy of Haiti. UN وتعرب عن التأييد التام لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي فيما يتعلق بالاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاستعادة الكاملة للديمقراطية الدستورية لهايتي.
    I emphasize once again in this context that Hizbollah's transformation into a solely political party, consistent with the requirements of the Taif Accords, is a key element in ensuring a permanent end to hostilities and in the full restoration of Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN وأؤكد من جديد في هذا السياق أن تحول حزب الله إلى حزب سياسي محض تماشيا مع مقتضيات اتفاق الطائف، عنصر أساسي لكفالة إنهاء الأعمال القتالية بصورة دائمة والاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    (b) To support the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normalcy in accordance with the provisions of the Political Transition Charter of 28 September 2003, including through the holding of free and transparent presidential elections; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛
    (b) To support the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normalcy in accordance with the provisions of the Political Transition Charter of 28 September 2003, including through the holding of free and transparent presidential elections; UN (ب) دعم جهود جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة الرامية إلى ضمان العودة الكاملة إلى الأوضاع الدستورية الطبيعية وفقا لأحكام الميثاق الانتقالي السياسي المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2003، بعدة طرق من بينها إجراء انتخابات رئاسية حرة يُتوخى فيها الشفافية؛
    " There is still significant need for additional support in achieving the longer-term objectives that include: full restoration of the damaged environment; further development and strengthening of alternative livelihood programmes; improved disaster risk management; preparedness and mitigation to build disaster-resilient communities; and promoting development in the tourism sector " . UN " لا تزال ثمة حاجة كبيرة إلى دعم إضافي في تحقيق الأهداف الطويلة الأجل التي تشمل: الإصلاح التام للبيئة التي لحقت بها الأضرار؛ مواصلة إعداد وتعزيز برامج السبل البديلة لكسب الرزق؛ وتحسين إدارة الأخطار المتأتية من الكوارث؛ والتأهب وتخفيف الآثار من أجل بناء مجتمعات محلية تصمد في وجه الكوارث؛ وتعزيز التنمية في قطاع السياحة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more