"full resumption" - Translation from English to Arabic

    • الاستئناف الكامل
        
    • للاستئناف الكامل
        
    • الاستئناف التام
        
    • استئنافا تاما
        
    I hope that the issues will be successfully resolved, enabling the full resumption of European Union cooperation with Guinea-Bissau. UN وآمل أن يتم التوصل إلى تسوية للقضايا بنجاح، بما يمكن من الاستئناف الكامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وغينيا - بيساو.
    Expressing the urgent need for the full resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف الكامل للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لأساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Finally, we hope to see an initiative which will create the conditions for a full resumption of the process leading to a comprehensive peace in the region. UN وأخيرا، نأمل في أن نرى مبادرة تعمل على تهيئة الظروف التي تتيح الاستئناف الكامل للعملية المفضية إلى إحلال سلام شامل في المنطقة.
    4. The two ministers exchanged views on different issues of common interest and expressed their satisfaction on the full resumption of bilateral cooperation in the diplomatic, security, economic, cultural, scientific and technical fields. UN ٤ - وتبادل الوزيران اﻵراء بشأن مختلف القضايا موضع الاهتمام المشترك وأعربا عن ارتياحهما للاستئناف الكامل للتعاون الثنائي في المجالات الدبلوماسية واﻷمنية والاقتصادية والثقافية والعلمية والتقنية.
    Expressing the urgent need for the full resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف التام للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expressing the urgent need for the full resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف الكامل للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لأساسها المتفق عليه بغية التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    As already indicated, I intend to dispatch the Under-Secretary-General for Political Affairs to Cyprus, Greece and Turkey in the near future to assess the political situation in and around Cyprus and the prospects for a full resumption of my good offices. UN وكما سبـق أن أوضحـتُ، فـإنـني أنـوي إيفـاد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى قبرص واليونان وتركيا في المستقبل القريب، لكـي يقوم بتقدير الحالة السياسية في قبرص وما حولها، واحتمالات الاستئناف الكامل لمسـاعـيَّ الحميدة.
    The Secretary-General is about to dispatch the Under-Secretary-General of Political Affairs to the region in an attempt to strengthen the ongoing efforts on the ground and to assess the political situation in and around Cyprus and the prospects for a full resumption of his good offices mission with the two communities. UN ويوشك الأمين العام على إيفاد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى المنطقة في محاولة لتعزيز الجهود الجارية في الميدان وتقييم الوضع السياسي في قبرص وحولها وآفاق الاستئناف الكامل لمهمة المساعي الحميدة مع الطائفتين.
    In this regard, the Panel notes that the full resumption of business activities would not necessarily have taken place immediately upon cessation of military operations; there may have been a period of time during which those events would have had a continuing effect on the business of the claimant. UN ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن الاستئناف الكامل للأنشطة التجارية لن يتم بالضرورة بمجرد انتهاء العمليات العسكرية؛ فقد تكون هناك فترة من الوقت يكون خلالها لهذه الأحداث أثر مستمر على النشاط التجاري لصاحب المطالبة.
    Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): My delegation believes that it is vital to support and encourage the full resumption of the peace process, which will lead to the peaceful settlement of the question of Palestine, and to contribute as effectively as possible to strengthening the mechanisms of current bilateral and multilateral negotiations. UN السيد إثكيردو )إكوادور( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: يعتقد وفد بلدي أن من الحيوي أن يؤيد ويشجع الاستئناف الكامل لعملية السلام، مما سيؤدي إلى تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية وإلى اﻹسهام بأكبر قدر ممكن من الفعالية في تعزيز آليات التفاوض الحالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the efforts necessary to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية وكذلك المجتمع الدولي بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the necessary efforts to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the efforts necessary to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for intensified measures to be taken for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية والمجتمع الدولي بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي أرسيت بالفعل، ويدعو إلى اتخاذ تدابير مكثفة لإحداث تحسن ملموس في الأوضاع الصعبة القائمة وفي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Calls upon the concerned parties, as well as the international community, to exert all the efforts necessary to ensure the full resumption of the peace process on its agreed basis, taking into account the common ground already gained, and calls for measures for tangible improvement of the difficult situation on the ground and the living conditions faced by Palestinian women and their families; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية وكذلك المجتمع الدولي بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في الأوضاع الصعبة القائمة وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    26. The volatile security situation continued to represent a major challenge for the full resumption of the Libyan court system, with armed elements often cited by judges and prosecutors as a source of continuous threat. UN 26 - ظلت الحالة الأمنية المتقلبة تمثل تحديا رئيسيا للاستئناف الكامل لعمل القضاء الليبي، إذ أشار القضاة والنواب العامون في كثير من الأحيان إلى العناصر المسلحة بوصفها مصدراً للتهديد المستمر.
    Furthermore, at this critical juncture, when restraint and good will are a sine qua non for the full resumption of your mission of good offices, Turkey continues to be in full and flagrant defiance of international law and Security Council resolutions and remains engaged in its divisive policy, thereby subjugating any prospect of progress to its own political considerations. UN وعلاوة على ذلك، وفي هذا المنعطف الحاسم، الذي بات فيه التحلي بضبط النفس والنوايا الحسنة شرطا لا غنى عنه للاستئناف الكامل لمهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، مازالت تركيا تطبق سياستها المسببة للشقاق في تحد تام صارخ للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، وبذا تُخضع أي احتمال للتقدم لاعتباراتها السياسية الخاصة.
    Together with our partners in the European Union, Malta wishes to encourage this latest development as a path towards the full resumption of the Middle East peace process. UN وترغب مالطة، مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، في أن تشجع التطورات الأخيرة هذه بصفتها طريقا نحو الاستئناف التام لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    This Agreement, if accepted by the Republic of Sudan, would ensure a permanent peace between the two States and also see a full resumption of bilateral trade, including oil production and export. UN وفي حالة قبول جمهورية السودان لهذا الاتفاق، فإنه سيكفل تحقيق سلام دائم بين الدولتين وسيشهد استئنافا تاما للتجارة الثنائية، بما في ذلك إنتاج النفط وتصديره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more