"full rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الكاملة
        
    • كامل الحقوق
        
    • بكامل الحقوق
        
    • بجميع الحقوق
        
    • بالحقوق الكاملة
        
    • حقوق كاملة
        
    • بكافة الحقوق
        
    • بكامل حقوقهم
        
    • الحق الكامل
        
    • كامل حقوق
        
    • كامل حقوقها
        
    • حقوقهم الكاملة
        
    • كل الحقوق
        
    • حقوقاً كاملة
        
    • بكامل حقوقها
        
    Otherwise, the judicial system is incapable of dispensing independent and impartial justice which takes into account the full rights of the citizens. UN وإلا، فإن النظام القضائي يكون عاجزاً عن إقامة العدالة بشكل مستقل ونزيه يأخذ في الحسبان الحقوق الكاملة للمواطنين.
    Exceptionally, the staff of the armed forces and their families are granted full rights to health care. UN وبصفة استثنائية، يمنح أفراد القوات المسلحة وعائلاتهم الحقوق الكاملة في الرعاية الصحية.
    The African Union has called for two permanent seats for Africa with full rights. UN وقد دعا الاتحاد الأفريقي لحصول أفريقيا على مقعدين دائمين لهما كامل الحقوق.
    An independent Palestinian State with full rights and privileges like any other is long overdue. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    They shall also be granted the full rights and privileges of a protected person under the present Convention at the earliest date consistent with the security of the State or occupying Power, as the case may be. UN ويجب أيضاً أن يستعيدوا الانتفاع بجميع الحقوق والمزايا التي يتمتع بها الشخص المحمي بمفهوم هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أمن الدولة الطرف في النزاع أو دولة الاحتلال، حسب الحالة.
    A just society must combat intolerable forms of discrimination and a true democracy was one in which citizens were autonomous individuals with full rights. UN والمجتمع العادل لا بد أن يحارب أشكال التمييز غير المحتملة والديمقراطية الحقيقية هي التي يكون فيها المواطنون مستقلون ذاتيا ومتمتعون بالحقوق الكاملة.
    Today, increased attention is paid in many countries to children and their status as human beings with full rights. UN ويولى حاليا اهتمام متزايد في كثير من البلدان لﻷطفال ووضعهم كبشر لهم حقوق كاملة.
    full rights to move and to earn a livelihood need to be granted to IDPs and refugees. UN ولا بد من إعطاء الحقوق الكاملة للمشردين داخليا واللاجئين لكي يتنقلوا ويكسبوا قوت عيشهم.
    By adopting that resolution the international community has genuinely restored the full rights of South Africa to participate freely and effectively in the deliberations of this body and its organs. UN وإن المجتمع الدولي باتخاذه ذلك القرار يعيد بالفعل الحقوق الكاملة لجنوب افريقيا في المشاركة بحرية وبفعالية في مداولات هذا المحفل وأجهزته.
    The PPPR Act provides for a specialised court procedure, including full rights of participation for the individual concerned, to determine whether an individual meets the high threshold of wholly lacking capacity to manage his or her own affairs. UN وينص هذا القانون على إجراءات قضائية متخصصة، بما يشمل الحقوق الكاملة للشخص المعني في المشاركة، لتحديد ما إذا كان شخص ما قد بلغ الحد الأعلى لعتبة الفقدان الكلي للأهلية لإدارة شؤونه الخاصة.
    Among other aberrations, it gave the United States full rights to intervene in Cuba whenever it perceived a danger to its interests. UN من بين الانحرافات التي تضمنها أنه منح كامل الحقوق للولايات المتحدة للتدخل في شؤون كوبا كلما لاح لها خطر يهدد مصالحها.
    Among other aberrations, it gave the United States full rights to intervene in Cuba whenever it perceived a danger to its interests. UN من بين الانحرافات التي تضمنها أنه منح كامل الحقوق للولايات المتحدة للتدخل في شؤون كوبا كلما لاح لها خطر يهدد مصالحها.
    They will be granted the full rights and privileges of American citizens. Open Subtitles سيتم منحهم كامل الحقوق والمميزات كمواطنين أمريكيين
    In other words, all women have full rights to access family planning. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    In accordance with the principle of Article 40 of the Constitution, women have full rights to travel within the country and abroad. UN وتتمتع المرأة بكامل الحقوق في السفر ضمن البلد وخارجه وفقاً لمبدأ المادة 40 من الدستور.
    :: We call for the necessary measures to be taken to ensure that the disabled enjoy full rights on an equal basis with the non-disabled and implementation and activation of the Arab Charter for the Disabled. UN - ندعو إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتع الأشخاص المعاقين بجميع الحقوق على قدم المساواة مع غيرهم وإنفاذ وتفعيل العقد العربي للأشخاص المعاقين.
    40. The most significant change resulting from universal membership is that each Member State of the United Nations would then also become a member of the Governing Council, with a vote, and would accordingly be able to participate in the decision-making process with full rights. UN 40 - يتمثل أخطر تغيير ناتج عن شمولية العضوية في أن كل دولة عضو في الأمم المتحدة ستصبح عضواً في مجلس الإدارة ولها صوت وبالتالي تستطيع المشاركة في عملية صنع القرارات بالحقوق الكاملة.
    The aim of that document is to ensure that persons everywhere are able to age with security and dignity and to continue to participate in their societies as citizens with full rights. UN إذ يتمثل الغرض من الخطة في كفالة أن يتمكن الأشخاص كبار السن في كل مكان، من قضاء سنوات شيخوختهم في أمن وكرامة، وأن تستمر مساهمتهم في شؤون مجتمعاتهم باعتبارهم مواطنين ذوي حقوق كاملة.
    Such persons shall retain full rights over immovable property left by them in the territory of Petsamo (Petchenga). " UN ويحتفظ هؤلاء اﻷشخاص بكافة الحقوق المتعلقة باﻷمـوال غيـر المنقـولة التـي يخلفونها فـي اقليم بتسامو )بتشنغا( " )٢٣٥(.
    The State had established legal guarantees of full rights for older persons and had enacted legislation providing for retirement insurance. UN وقال إن الدولة قررت الضمانات القانونية لتمتع المسنين بكامل حقوقهم وأصدرت التشريعات التي تؤمنهم في تقاعدهم.
    Children have full rights to health services regardless of their residence status and are entitled to primary and lower secondary education. UN وللأطفال الحق الكامل في الخدمات الصحية بغض النظر عن وضعهم من حيث الإقامة، ويحق لهم الالتحاق بالتعليم الابتدائي والإعدادي.
    As is the case with any other country represented here, we claim the right to decide how we are to implement the full rights of membership. UN إننا، شأننا في ذلك شأن أي بلد آخر ممثﱠل هنا، نطالب بالحق في تقرير كيفية إنفاذ كامل حقوق العضوية.
    In most cases, the woman relinquishes her full rights in return for divorce, which is governed by the following: UN وتكون تبعته المالية حسب الاتفاق، وغالباً ما تتنازل المرأة عن كامل حقوقها مقابل المخالعة. وتحكمه المواد التالية:
    This settlement is home to a few Roma who, due to various reasons have no official documents and cannot exercise full rights as citizens. UN وتؤوي هذه المستوطنة بضعة أفراد من الروما، الذين، لأسباب متعددة، لا يوجد في حوزتهم، وثائق رسمية ولا يستطيعون ممارسة حقوقهم الكاملة كمواطنين.
    28. Ms. Pulido Santana (Venezuela) said that Venezuela's Constitution and legislation promoted and protected the full enjoyment by children of their rights, who were recognized as persons with full rights before the law. UN 28 - السيدة بوليدو سانتانا (فنزويلا): قالت إن الدستور والتشريع في فنزويلا يعززان ويحميان تمتع الأطفال التام بحقوقهم، والاعتراف بأنهم أشخاص لهم كل الحقوق أمام القانون.
    Any delegate from outside the public sector who represents a member State of UNCITRAL or other Member State of the United Nations as part of its delegation should be accorded the full rights to represent that State at the meetings. UN وأي مندوب من خارج القطاع العام يمثل دولة عضواً في الأونسيترال أو دولة أخرى عضواً في الأمم المتحدة كجزء من وفدها ينبغي أن يُمنح حقوقاً كاملة في تمثيل تلك الدولة في الاجتماعات.
    Women's ignorance of their rights and duties, which impedes enjoyment of their full rights and contributes to the oppression of women and the imposition of major burdens on them. UN جهل المرأة بحقوقها وواجباتها يعيق تمتعها بكامل حقوقها ويسهم في إيقاع الظلم عليها ويحملها أعباء جسام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more