The full scale of the socio-economic impacts of the crisis is yet to be seen. | UN | ولم يظهر بعد النطاق الكامل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة. |
The full scale of violations is not known owing to access impediments. | UN | ولكن النطاق الكامل للانتهاكات غير معروف بسبب معوقات الوصول. |
But we must not forget that Pakistan will be confronted with far bigger challenges when the full scale of destruction becomes visible. | UN | غير أنه يجب ألا ننسى أن باكستان ستواجه تحديات أكبر من ذلك بكثير عندما يتكشف النطاق الكامل للدمار. |
The full scale of child rights violations is not known due to access impediments. | UN | ولا يُعرف الحجم الكامل لانتهاكات حقوق الأطفال بسبب معوقات الوصول إلى الميدان. |
In 10 projects, UNFPA was therefore unsure about the full scale of the problems before the projects started. | UN | وبالتالي في 10 مشاريع لم يكن الصندوق متأكدا من الحجم الكامل للمشاكل قبل بدء المشاريع. |
1. A full scale of less than 200 kPa and an'accuracy'of better than +- 1% of full scale; or | UN | 1 - يقل نطاقها الكامل عن 200 كيلوباسكال، وتتسم بـ ' دقة` أفضل من +- 1 في المائة (النطاق الكامل)؛ أو |
The full scale of the violence will only be known in a few months’ time. | UN | ولن يعرف النطاق الكامل للعنف إلا في غضون بضعة أشهر. |
The full scale of the repression inflicted on freedom fighters by the federal Government was now coming to light, as 168,000 documents had been declassified and were available to the public. | UN | وأخذ النطاق الكامل للقمع الذي يتعرض له المناضلون من أجل الحرية على يد الحكومة الاتحادية يتكشف، حيث رُفعت السرية عن 000 168 وثيقة وأصبحت متاحة لاطلاع عامة الجمهور. |
58. The figures do not, however, capture the full scale of the problem. | UN | ٥٨ - بيد أن اﻷرقام لا تبرز النطاق الكامل للمشكلة. |
United Nations election observers were not present in Syria, meaning that the world will never know the full scale of Assad's electoral thievery. | UN | ولم يحضر مراقبو الانتخابات التابعون للأمم المتحدة إلى سورية، مما يعني أن العالم لن يعرف أبداً النطاق الكامل لصوصية الأسد الانتخابية. |
There are no reliable data reflecting the full scale of violations, and relatively few cases are investigated by the authorities, largely because of the prevailing sense of impunity of perpetrators. | UN | ولا توجد بيانات موثوق بها توضح النطاق الكامل لهذه الانتهاكات، كما أن الحالات التي تحقق فيها السلطات قليلة نسبيا، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى الشعور السائد بأن مرتكبي الانتهاكات في أمان من العقاب. |
Furthermore, programmatic interventions for affected children are hampered by the lack of reliable data on the full scale of such violations. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي الافتقار إلى بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل لهذه الانتهاكات إلى عرقلة التدخلات البرنامجية الرامية إلى مساعدة الأطفال المتضررين. |
The full scale of the problem remains unknown, although it is generally believed that the number of migrants who resort to traffickers for the purpose of organizing their migration has increased significantly in the recent past. | UN | ويبقى النطاق الكامل للمشكلة غير معروف، بالرغم من أنه يعتقد بصفة عامة أن عدد المهاجرين الذين يلجأون إلى المهربين بغرض تنظيم هجرتهم قد تزايد بصورة ملموسة في الماضي القريب. |
16. While a lack of environmental records makes it difficult to estimate the full scale of the damage resulting from the tests and related activities, there is a body of knowledge on the current ecological effects of the testing. | UN | 16 - وفي حين أن عدم توفر السجلات البيئية يجعل من الصعب تقدير النطاق الكامل للضرر الناجم عن الاختبارات والأنشطة المتصلة بها، فإن هناك قدرا من المعرفة فيما يتعلق بالآثار الايكولوجية الراهنة للاختبارات. |
:: Educating society as a whole regarding the significant role played by women in creating human civilization and advancing social development, so as to show the full scale of women's wisdom and talent; and promoting gender equality, combating gender discrimination, and facilitating the enhancement of Chinese women's sense of identity and collective capacity. | UN | :: تثقيف المجتمع ككل بشأن الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في خلق الحضارة البشرية وتقدم التنمية الاجتماعية، بحيث يتبين النطاق الكامل لحكمة المرأة ومهارتها؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة التمييز القائم على نوع الجنس، وتيسير دعم شعور المرأة الصينية بهويتها وبقدرتها الجماعية. |
In ten projects, UNFPA was therefore unsure about the full scale of the problems before the projects started. | UN | وبالتالي في 10 مشاريع لم يكن الصندوق متأكدا من الحجم الكامل للمشاكل قبل بدء المشاريع. |
The full scale of the physical destruction of the Palestinian infrastructure perpetrated in the course of this military onslaught is yet to be assessed by the international community. | UN | ولم يقيّم المجتمع الدولي بعد الحجم الكامل للدمار المادي الذي لحق بالبنية الأساسية الفلسطينية من جرّاء هذا الهجوم العسكري الضاري. |
City leaders say it's too early to account for the full scale of the damage that also saw sightings of vicious animals on the streets of the city. | Open Subtitles | ويقول قادة المدينة أنه ... من المبكر جداً أن يتم تقدير الحجم الكامل للضرر الذي تضمن أيضاً مشاهدات لحيوانات متوحشة |
2. A full scale of 200 kPa or greater and an'accuracy'of better than 2 kPa. | UN | 2 - يساوي نطاقها الكامل أو يفوق 200 كيلوباسكال، وتتسم بـ ' دقة` أفضل من +- 2 كيلوباسكال. |
33. The significant resources allocated by certain States (often the most industrialized) in collaboration with NGOs and ISPs and, above all, international partners have provided data on child pornography on the Internet which, while not reflecting the full scale of the phenomenon, show that to be a growing one. | UN | 33- سمحت الوسائل المهمة التي وضعتها بعض الدول (الأكثر تصنيعاً في كثير من الأحيان)، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومقدمي خدمات الإنترنت وبفضل التعاون الدولي بصفة خاصة، بتوافر بيانات تظهر نمو الظاهرة وإن كانت لا تعكس نطاقها الكامل. |