"full settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية كاملة
        
    • التسوية التامة
        
    • التسوية الكاملة
        
    • تسوية تامة
        
    • كتسوية كاملة
        
    It encouraged the Government of Indonesia to consider other initiatives conducive to a full settlement of that issue. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    While IMIS records showed full settlement of education grant advances, these were not mirrored in Atlas. UN ففي حين أظهرت سجلات نظام المعلومات الإدارية المتكامل تسوية كاملة لسُلف منح التعليم، إلا أن نظام أطلس لم يعكس ذلك.
    There was also a suggestion to avoid the reference to " full settlement " in the paragraph. UN وكان هناك أيضا اقتراح يدعو الى تجنب اﻹشارة الى " تسوية كاملة " في هذه الفقرة.
    Notes with concern the status of liabilities and reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for their troops, formed police units, contingent-owned equipment and self-sustainment, emphasizes the importance of the full settlement of those liabilities, and, in this regard, urges all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN تلاحظ مع القلق حالة الالتزامات إزاء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة مشكلة والمبالغ المردودة لها مقابل استخدام قواتها ووحدات شرطتها المشكلة ومعداتها المملوكة للوحدات والدعم اللوجستي الذاتي، وتؤكد على أهمية التسوية التامة لتلك الالتزامات، وتحث في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط.
    Notes with concern the status of liabilities and reimbursements to troop- and police-contributing countries for their troops, formed police units, contingent-owned equipment and self-sustainment, emphasizes the importance of the full settlement of those liabilities, and, in this regard, urges all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions, UN تلاحظ مع القلق حالة الالتزامات إزاء البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والمبالغ التي ردت لها مقابل قواتها ووحدات شرطتها المشكلة ومعداتها المملوكة للوحدات واكتفائها الذاتي، وتؤكد على أهمية التسوية التامة لتلك الالتزامات، وتحث في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط،
    The modification provided that it was to be accepted by RSAL in full settlement of all claims for additional compensation or for extensions of time arising out of matters occurring on or before the effective date of the modification. UN وينص التعديل على أن تلتزم الشركة بالعقد المنقح في التسوية الكاملة لجميع المطالبات المتعلقة بتعويض إضافي أو تمديد فترات زمنية فيما يخص المسائل التي طرأت في تاريخ بدء سريان التعديل أو قبله.
    The Lubicon Lake Cree leadership, and its negotiators, have always insisted on a full settlement of all aspects of their claim. UN وقد ألحت قيادة شعب بحيرة اللوبيكون والمفاوضون باسمه دوماً على ضرورة إيجاد تسوية تامة تشمل جميع جوانب مطالبتهم.
    If not, even after an ideal voluntary repatriation, the main concern of the refugee problem, that is, reintegration, will persist and continue to endanger a full settlement of the situation. UN إذ أنه إن لم يتم ذلك، فإنه حتى إذا حدثت العودة الطوعية على نحو مثالي، فإن الشاغل الرئيسي الذي تنطوي عليه مشكلة اللاجئين، وهو إعادة الادماج، سيبقى قائما وسيظل يعرض للخطر أي تسوية كاملة لهذه الحالة.
    Many countries have found it appropriate to nationalize property over the years and some have not yet reached full settlement of compensation claims. UN وقد وجدت بلدان كثيرة من المناسب أن تؤمم الممتلكات على مر السنوات، في حين أن البعض لم يتوصل بعد إلى تسوية كاملة للمطالبات بالتعويض.
    A full settlement of the conflict would contribute significantly to enhancing peace and stability in other parts of the region and, indeed, throughout the world at large. UN ومن شأن تحقيق تسوية كاملة للصراع أن يقدم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلم والاستقرار في أنحاء أخرى من المنطقة، وفي الحقيقة، في جميع أنحاء العالم بأسره.
    " In case of two different but simultaneous justifiable diplomatic interpositions regarding the same wrongful act, the Respondent can eliminate one claimant by showing that a full settlement has been reached with the other. " UN " أنه في حالة وجود تدخلين مختلفين ولكنهما متزامنين ودبلوماسيين ويمكن تبريرهما بشأن العمل غير المشروع نفسه يمكن للمدعى عليه استبعاد أحد المدعيين بأن يوضح أن تسوية كاملة قد تم التوصل إليها مع المدعي الآخر " ().
    Although a partial payment in full settlement of a claim does not necessarily preclude a claim for the balance before the Commission, the Panel does not recommend compensation for these losses because, inter alia, the claimant did not provide sufficient details of the settlement agreement as would permit the Panel to assess whether there remained an uncompensated direct loss. UN ومع أن السداد الجزئي المتوصل إليه في تسوية كاملة لمطالبة ما لا يمنع بالضرورة من تقديم مطالبة للتعويض عن الجزء المتبقي أمام اللجنة(13)، فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن هذه الخسائر لأسباب منها أن صاحب المطالبة لم يقدم تفاصيل كافية عن اتفاق التسوية بما يتيح للفريق تقييم ما إذا كانت تبقت خسارة مباشرة غير معوَّضة.
    Notes with concern the status of liabilities and reimbursements to troop-contributing and police-contributing countries for their troops, formed police units, contingent-owned equipment and self-sustainment, emphasizes the importance of the full settlement of those liabilities, and in this regard urges all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions; UN تلاحظ مع القلق حالة الالتزامات إزاء البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والمبالغ المسددة لها مقابل قواتها ووحدات شرطتها المشكلة ومعداتها المملوكة للوحدات واكتفائها الذاتي، وتؤكد على أهمية التسوية التامة لتلك الالتزامات، وتحث في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط؛
    Notes with concern the status of liabilities and reimbursements to troop-contributing and police-contributing countries for their troops, formed police units, contingent-owned equipment and self-sustainment, emphasizes the importance of the full settlement of those liabilities, and in this regard urges all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions; UN تلاحظ مع القلق حالة الالتزامات إزاء البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والمبالغ المسددة لها مقابل قواتها ووحدات شرطتها المشكلة ومعداتها المملوكة للوحدات واكتفائها الذاتي، وتؤكد على أهمية التسوية التامة لتلك الالتزامات، وتحث في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط؛
    Notes with concern the status of liabilities and reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for their troops, formed police units, contingent-owned equipment and self-sustainment, emphasizes the importance of the full settlement of those liabilities, and, in this regard, urges all Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. UN تلاحظ مع القلق حالة الالتزامات والمبالغ المردودة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة مشكلة لقاء استخدام قواتها ووحدات شرطتها المشكلة ومعداتها المملوكة للوحدات والتغطية الذاتية للتكاليف، وتؤكد على أهمية التسوية التامة لتلك الالتزامات، وتحث في هذا الصدد جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شرط.
    With respect to the payments made to RASL, the Panel finds that these payments were made in February 1992 in full settlement of RASL's claims for additional compensation against the Claimant, and not in accordance with a pre-existing promise to make incentive payments as an inducement for RASL's staff to stay on site. UN 299- وفيما يتعلق بالمدفوعات المقدمة الى الشركة العربية المحدودة، يرى الفريق أن تلك المدفوعات قُدمت في شباط/فبراير 1992 عند التسوية الكاملة لمطالبات الشركة للحصول على تعويض إضافي من الجهة المطالبة، وليس وفقاً لوعد قائم من قبل بدفع علاوات تشجيعية لحث موظفي الشركة على البقاء في الموقع.
    During the period from 1 January 2005 to 31 December 2005, an amount of $37,242,808 was disbursed to meet these costs, including full settlement of all costs related to the Baghdad bombing of 19 August 2003. UN وخلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005، تم صرف 808 242 37 دولارات لتغطية تلك التكاليف، بما في ذلك التسوية الكاملة لجميع التكاليف المتعلقة بالتفجير الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    The Ministers noted that one highly important condition for the further presence of CPF in that country would be effective action by the conflicting parties towards a full settlement of the situation in Tajikistan. UN ويلاحظ الوزراء أن أحد الشروط البالغة اﻷهمية لاستمرار وجود القوات الجماعية لحفظ السلام في ذلك البلد إنما يتمثل في قيام اﻷطراف المتصارعة بإجراءات فعالة من أجل التوصل الى تسوية تامة للحالة في طاجيكستان.
    (a) a spot settlement scheme under which only a part of the original debt was required to be repaid for full settlement of the debt; and UN )أ( مخطط تسوية فورية لم يكون مطلوباً في إطاره سوى تسديد جزء من الدين اﻷصلي كتسوية كاملة للدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more