"full trial" - Translation from English to Arabic

    • المحاكمة الكاملة
        
    • محاكمة كاملة
        
    These sessions are shorter than full trial days, by about two hours. UN وهذه الجلسات هي أقصر، بحوالي ساعتين يوميا، من أيام المحاكمة الكاملة.
    These sessions are shorter than full trial days, by about two hours. UN وتكون مدة هذه الجلسات أقصر، بحوالي ساعتين، من أيام المحاكمة الكاملة.
    The full trial is still pending. UN وما زالت المحاكمة الكاملة على بساط البحث.
    Virtually all persons convicted by a Trial Chamber after a full trial appeal their convictions and assert errors of both fact and law. UN فالأشخاص الذين تدينهم دائرة المحاكمات بعد محاكمتهم محاكمة كاملة يستأنفون جميعهم تقريبا إداناتهم ويدّعون وجود أخطاء وقائعية وقانونية على السواء فيها.
    The first full trial and sentencing was just completed and it is anticipated that appeals will be presented by both defence and prosecution. UN وأنجزت توا أول محاكمة كاملة وصدر الحكم فيها ومن المنتظر أن تقدم الطعون من كل من الدفاع والادعاء.
    Such sessions are shorter than full trial days. UN وهذه الجلسات هي أقصر من أيام المحاكمة الكاملة.
    The construction of a fourth courtroom would allow for more full trial days and increase the courtroom capacity when appeals are heard. UN وسيتيح تشييد غرفة رابعة للمحكمة عددا أكبر من أيام المحاكمة الكاملة ويزيد من قدرة غرفة المحكمة عندما تنعقد للاستماع للاستئناف.
    The full trial began on 2 June 2005 on the premises of Central Insein Prison. UN وبدأت المحاكمة الكاملة يوم 2 حزيران/يونيه 2005 في مباني سجن إنسين المركزي.
    4.4 In the present case, the State party is of the opinion that the authors, although they were denied bail, have not been denied the right to be presumed innocent, because only a full trial on the merits would allow to declare them guilty beyond reasonable doubt. UN 4-4 وفي هذه القضية ترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ، وإن حرموا من الإفراج بكفالة إلا أنهم لم يحرموا من الحق في افتراض البراءة، وذلك لأن المحاكمة الكاملة وحدها على أساس الموضوع من شأنها أن تسمح بإعلان أنهم مذنبون دون أي شك معقول.
    Such sessions are approximately two hours shorter than full trial days. UN وهذه الجلسات هي أقصر (حوالي ساعتان يوميا) من أيام المحاكمة الكاملة.
    All of the accused church leaders have pled not guilty and were awaiting a pre-trial hearing on 24 September 2009 with the full trial scheduled to start on 19 November 2009. UN وقد دفع جميع المتهمين ببراءتهم وأخذوا ينتظرون سماع قضيتهم قبل المحاكمة في 24 أيلول/سبتمبر 2009 حيث ستجري المحاكمة الكاملة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009(89).
    But any further growth in the trial docket (including the capture of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas. UN غير أن أي زيادة أخرى في جدول المحاكمات (بما فيها اعتقال كاراديتش وملاديتش، أو إلقاء القبض على أي لواء من ألوية الصرب الأربعة الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام في تشرين الأول/أكتوبر 2003) ستجعل التقيد بأجل عام 2008 يتوقف كليا على إمكانية البت في بعض القضايا المعلقة أو المقبلة بطريقة غير طريقة المحاكمة الكاملة في المحكمة، أي عن طريق تقديم إقرارات بالذنب مثلا.
    After the initial hearing, the defence has the opportunity to contest the indictment and admissibility of the evidence, after which the presiding judge will decide if the indictment will proceed to trial before a full trial panel. UN وبعد جلسة الاستماع الأولية، تتاح للدفاع فرصة الاعتراض على لائحة الاتهام ومقبولية الأدلة، وبعد ذلك سيقرر رئيس المحكمة ما إذا كانت لائحة الاتهام ستحال إلى المحاكم أمام هيئة محاكمة كاملة.
    This case, which was decided on summary judgment, was appealed by the Crown, and the appellate court ordered that a full trial be held due to the complexity of the issues. UN وهذه القضية، التي فُصل فيها بحكم موجز، استأنفها محامي التاج وأمرت محكمة الاستئناف بإجراء محاكمة كاملة بسبب تعقد القضايا.
    It should be noted that the verdict is given without full trial and without the possibility of appeal (art. 51, CJA). UN وينبغي ملاحظة أن الحكم يصدر بدون محاكمة كاملة وبدون توافر إمكانية الطعن فيه (المادة 51 من قانون الاختصاص الدستوري).
    The accused should not be able to avoid a full trial, including confrontation with witnesses and victims, and his refusal to appear before the court should not totally block its action. UN أما فيما يتعلق بالمتهم، فلا ينبغي تمكينه من اﻹفلات من محاكمة كاملة تشمل مقابلة مع الشهود والضحايا، وفي حالة رفضه المثول أمام المحكمة، لا ينبغي حرمان هذه اﻷخيرة حرمانا تاما من إمكانية التصرف.
    In addition, the more accused plead guilty, thereby obviating the need for a full trial at the Tribunal, the more likely it is that the Tribunal will be able to complete its work on time. UN وعلاوة على ذلك، كلما أقر المتهمون بالذنب، بحيث تنتفي الحاجة إلى محاكمة كاملة في المحكمة، كلما زادت احتمالات أن تتمكن المحكمة من إتمام أعمالها في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more