"full value of" - Translation from English to Arabic

    • القيمة الكاملة
        
    • كامل قيمة
        
    • بالقيمة الكاملة
        
    • بقيمتها كاملةً
        
    • كامل منافع
        
    • للقيمة الكاملة
        
    The full value of the Dialogue will be realized by the implementation of the following recommendations. UN أما القيمة الكاملة للحوار، فيمكن أن تتحقق من خلال تنفيذ التوصيات التالية.
    This was the case where the full value of forests and related ecosystems was not properly valued by the market. UN وهذا ما يحصل حين لا تقدِّر الأسواق القيمة الكاملة للغابات والنظم الإيكولوجية ذات الصلة تقييماً صحيحا.
    Chapter 11 of Agenda 21 specifically addresses efficient utilization and assessment to recover the full value of the goods and services provided by forests, forest lands and woodlands. UN ويتناول الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ على وجه التحديد كفاءة الاستخدام والتقييم لاسترداد القيمة الكاملة للسلع والخدمات التي توفرها الغابات وأراضي الغابات والمشجرات.
    Thus, recommending compensation for the full value of the equipment effectively places Enka in the position of having no remaining value in that equipment. UN ومن ثم فإن التوصية بتقديم تعويض عن كامل قيمة المعدات لا يترك للشركة في الواقع أي قيمة متبقية في تلك المعدات.
    Linking the recognition of the full value of forest goods and services to governance issues, and clarifying these linkages; and UN :: ربط الاعتراف بالقيمة الكاملة للسلع والخدمات الحرجية بمسائل الإدارة، وتوضيح هذه الروابط؛
    The full value of the Internet and e-commerce, though, goes beyond the pure exchange of goods and services. UN غير أن القيمة الكاملة للإنترنت والتجارة الإلكترونية تتجاوز مجرد تبادل السلع والخدمات.
    Capturing the full value of forests is one important means of financing to achieve the internationally agreed development goals. UN وتعتبر جباية القيمة الكاملة للغابات وسيلة من أهم وسائل التمويل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Furthermore, deforestation is often linked with a failure to recognize the full value of forests. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية إزالة الغابات كثيرا ما ترتبط بالفشل في التعرف على القيمة الكاملة للغابات.
    The agreement also states that the United States post office would be reimbursed for the full value of United Nations stamps used for mail. UN ونص الاتفاق كذلك على أن تُرد إلى مكتب بريد الولايات المتحدة القيمة الكاملة لطوابع الأمم المتحدة المستخدمة في البريد.
    The full value of GEOSS lay in its ability to integrate Earth observation data and information across disciplines. UN وتكمن القيمة الكاملة للمنظومة في قدرتها على دمج بيانات ومعلومات رصد الأرض عبر مختلف التخصصات.
    I therefore appreciate the full value of the procedural arguments which have been adduced. UN ولذلك فإنني أقدر القيمة الكاملة للحجج اﻹجرائية التي قدمت.
    The full value of those contributions was not shown either in the programme budget or in the budgets for peace-keeping operations. UN ولا تظهر القيمة الكاملة لهذه المساهمات سواء في الميزانية البرنامجية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    It will help both parents to promote and protect the interests of their children, and it will encourage them to appreciate the full value of girl children. UN وسيساعد الوالدين على حد سواء على تعزيز وحماية مصالح أطفالهما، وسيشجعهما على تقدير القيمة الكاملة للطفلة.
    3. Demonstrating the full value of forests through a cross-sectoral approach UN 3 - إظهار القيمة الكاملة للغابات من خلال اتباع نهج شامل لعدة قطاعات
    Demonstrating the full value of land and its benefits to people can help land managers, communities and businesses to assess the trade-offs in ecosystem services. UN ومن شأن تقديم البرهان على القيمة الكاملة للأرض وفوائدها للناس أن يساعد المشرفين على إدارة الأراضي والمجتمعات المحلية والمؤسسات في تقييم أوجه المعاوضة المرتبطة بخدمات النظم الإيكولوجية.
    My country believes that the best way to reaffirm the full value of the Universal Declaration of Human Rights and to keep 2015 firmly in view is to strengthen the historical connotation of each. UN بلدي يؤمن بأن الطريقة الأفضل لإعادة تأكيد القيمة الكاملة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولإبقاء موعد 2015 نصب أعيننا على نحو ثابت إنما تكمن في تقوية الدلالة التاريخية لكل حق.
    The small size of the markets has prevented maximisation of the full value of liberalization through scale economies. UN فقد حال الحجم الصغير للأسواق دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل قيمة هذا التحرير الذي يسمح بتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    The result often is, consequently, that the grantor is deprived of the ability to use the full value of its assets to secure either additional obligations to its present creditor or new obligations contracted with other creditors. UN وكثيرا ما يترتب على ذلك حرمان المانح من قدرة استخدام كامل قيمة موجوداته لضمان إما التزامات إضافية لدائنه الحالي أو التزامات جديدة يتعاقد عليها مع دائنين آخرين.
    The Committee is of the opinion that a statement of what parties have claimed does not in itself create an obligation on the part of the Organization to pay the full value of what has been claimed. The Committee is of the view that the Board’s recommendation should be fully implemented. UN واللجنة ترى أن البيان الذي يتضمن ما يطالب به اﻷطراف لا يُرتﱢب في حد ذاته التزاما على المنظمة بدفع كامل قيمة ما طولب به، وترى اللجنة أن توصية المجلس ينبغي تنفيذها تنفيذا كاملا.
    The full value of personnel is not yet available. UN غير أن البيانات المتعلقة بالقيمة الكاملة لمساهمات هؤلاء الموظفين غير متاحة حتى الآن.
    Expressing its concern about the voluntary nature of international debt relief schemes, which has created opportunities for vulture funds to acquire defaulted sovereign debt at vastly reduced prices and then seek repayment of the full value of the debt through litigation, seizure of assets or political pressure, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الطابع الطوعي للبرامج الدولية الهادفة إلى تخفيف أعباء الديون، ما يتيح الفرصة للصناديق الانتهازية لشراء الديون السيادية المتخلف عن دفعها بأسعار مخفضة جداً ثم محاولة تحصيل مبالغ الديون بقيمتها كاملةً عبر التقاضي أو مصادرة الأصول أو ممارسة الضغط السياسي،
    The small size of the markets has prevented the maximization of the full value of liberalization through economies of scale. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    The United Nations, aside from keeping the collateral for the full value of the letters of credit, also retained responsibility for their administration until they were executed or expired. UN وإلى جانب الاحتفاظ بالضمان المعادل للقيمة الكاملة لخطابات الاعتماد، احتفظت الأمم المتحدة أيضا بمسؤولية إدارة خطابات الاعتماد إلى حين تنفيذها أو انتهاء أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more