"full-fledged" - Translation from English to Arabic

    • كاملة
        
    • كامل العضوية
        
    • مكتملة
        
    • مكتمل
        
    • متكاملة
        
    • كاملا
        
    • كاملي العضوية
        
    • بكل معنى الكلمة
        
    • كامل الأهلية
        
    • مكتملا
        
    • المكتملة
        
    • ناضجة
        
    • كامل الحقوق
        
    • الكاملة اﻷهلية
        
    • الكاملي العضوية
        
    The time has come for us to give hope to our Palestinian brothers and sisters by recognizing their right to become a full-fledged State. UN لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية.
    It is also an obligation of the international community to admit Palestine as a full-fledged United Nations Member State. UN كما إن قبول فلسطين بوصفها دولة كاملة العضوية في الأمم المتحدة واجب من واجبات المجتمع الدولي.
    In 1999, Georgia became a full-fledged member of the Council of Europe. UN وأصبحت جورجيا في عام ١٩٩٩ عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Today, Tuvalu has joined us as a full-fledged Member of the United Nations, and we are prepared to work closely with its representatives. UN واليوم، انضمت توفالو إلينا بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للعمل مع ممثليها عن كثب.
    There are many difficult places in the world where security situation is perhaps more precarious but where full-fledged United Nations offices nevertheless exist. UN وهناك كثير من المناطق الصعبة في العالم التي قد يكون وضعها الأمني أكثر خطورة، ورغم ذلك ففيها مكاتب مكتملة للأمم المتحدة.
    However, it is for Salvadorians themselves to take the fundamental decisions that will lead to a full-fledged peace. UN غير أن أمر اتخاذ القرارات اﻷساسية المفضية الى اقرار سلم مكتمل هو من شأن السلفادوريين أنفسهم.
    An investment promotion unit established within the Ministry of Industry will evolve as a full-fledged investment promotion agency. UN كما ستطور وحدة لتشجيع الاستثمار داخل وزارة الصناعة لكي تصبح وكالة متكاملة لتشجيع الاستثمار.
    To that end, important lessons can be drawn from the response to AIDS and engagement of a full-fledged social movement. UN ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة.
    Search rules are not only contained in an administrative instruction, but in a full-fledged regulation. UN فقواعد التفتيش موجودة ليس فقط في التعليمات الإدارية، وإنما في لائحة كاملة مستقلة.
    Over the years, the consultative meetings gave way to the establishment of a formal, full-fledged mechanism. UN وبمرور السنوات، أفسحت الاجتماعات الاستشارية المجال لإنشاء آلية رسمية كاملة.
    Women must be given their rightful place as full-fledged citizens. UN فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة.
    An improvement in the overall security situation was evident, relative to recent years, although a full-fledged war was still raging. UN فقد كان من الواضح حدوث تحسن في الحالة اﻷمنية بالمقارنة باﻷعوام اﻷخيرة، وإن كانت هناك حرب كاملة لا تزال تدور رحاها.
    Consequently, the Federal Republic of Yugoslavia demands that its full-fledged membership rights in that Organization be restored to it. UN وبناء على ذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب باستعادة حقوق عضويتها كاملة في هذه المنظمة.
    At present, Georgia is a sovereign State and a full-fledged member of the international community. UN وباتت جورجيا اليوم دولة ذات سيادة وعضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Indeed, Uganda, as a full-fledged Member of the United Nations, is fully aware of its obligations; UN وإن أوغندا، بوصفها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، تدرك إدراكا تاما التزاماتها؛
    The Republic of Azerbaijan had established its sovereignty in 1991 and become a full-fledged member of the United Nations in 1992. UN وجمهورية أذربيجان قد بلغت سيادتها الوطنية في عام 1991، وأصبحت عضوا كامل العضوية بالأمم المتحدة في عام 1992.
    We believe that the Conference is a full-fledged intergovernmental process and that its conclusions must be respected in our work in the General Assembly. UN ونحن نعتقد أن ذلك المؤتمر يمثل عملية حكومية دولية مكتملة وأنه يجب احترام نتائجها في عملنا في الجمعية العامة.
    44. On 3 September 2008, the leaders began full-fledged negotiations under the auspices of the United Nations. UN 44 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، شرع الزعيمان في مفاوضات مكتملة الأركان برعاية الأمم المتحدة.
    All the components of a full-fledged results-based management system are in place. UN وقد باتت جميع المتطلّبات متحققة لإقامة نظام مكتمل العناصر للإدارة القائمة على النتائج.
    We have completed a full-fledged poverty reduction strategy paper through an extended consultative process. UN وانتهينا من وضع ورقة استراتيجية متكاملة للحد من الفقر من خلال عملية تشاورية موسعة.
    Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. UN وقد أصبحت النمسا أيضا شريكا كاملا في مفاوضات السلام المتعددة اﻷطراف.
    At that meeting, it was agreed that by the year 2005 the countries of the region would be full-fledged members of an information society characterized by efficiency, equity and sustainability, within a global knowledge-based economy. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على أنه بحلول عام 2005، ستكون بلدان المنطقة أعضاء كاملي العضوية في مجتمع المعلومات الذي يتسم بالكفاءة والإنصاف والاستدامة، في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة.
    Main thrust 3: Recognition of disabled persons as full-fledged citizens UN المحور 3: الأشخاص المعوقون مواطنون بكل معنى الكلمة
    30. On 1 July, Burundi became a full-fledged member of the East African Community. UN 30 - في 1 تموز/يوليه، أصبحت بوروندي عضوا كامل الأهلية في جماعة شرق أفريقيا.
    (v) Make the teaching and learning of human rights a full-fledged and explicit component particularly of citizenship education, social studies and history; UN ' 5` جعل تعليم وتعلـُّـم حقوق الإنسان مكونـا مكتملا ومباشرا من مكونات التربية الوطنية والدراسات الاجتماعية والتاريخ؛
    Since the start of full-fledged negotiations, the leaders have met well over 100 times. UN ومنذ بداية المفاوضات المكتملة الأركان، التقى الزعيمان أكثر من 100 مرة.
    The first scenario would also limit the Fund's ability to have full-fledged country programmes. UN كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة.
    New Caledonia has become a full-fledged partner of the region. UN أصبحت كاليدونيا الجديدة شريكا كامل الحقوق في المنطقة.
    These endeavours are acquiring special significance in the anticipation of full-fledged Palestinian statehood. UN فهذه الجهود أخذت تكتسب أهمية خاصة مع توقع قيام الدولة الفلسطينية الكاملة اﻷهلية.
    Regarding the paramount effort devoted to universal disarmament I am deeply convinced that in cooperation with the other peace-loving countries it shall be allowed to the Slovak Republic to exercise its preparedness for collaboration within the group of full-fledged members of the Conference on Disarmament in order to avoid the tension provoked by an excessive accumulation of arms in the current world. UN وفيما يتعلق بالجهد الكبير المكرس لنزع السلاح العالمي، فإنني مقتنع تماماً بأنه سيتاح المجال للجمهورية السلوفاكية، بالتعاون مع غيرها من البلدان المحبة للسلم، لممارسة استعدادها للتعاون داخل مجموعة اﻷعضاء الكاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية تجنب التوتر الناجم عن التراكم المفرط لﻷسلحة في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more