"fully able to" - Translation from English to Arabic

    • قادرة تماما على
        
    • القدرة الكاملة على
        
    • وقادرة تماما على
        
    I am sure the Government of the United States itself is fully able to reply to the wild and extraordinary attacks upon it. UN وأنا على يقين أن حكومة الولايات المتحدة نفسها قادرة تماما على الرد على الهجمات الشرسة غير المعتادة التي تتعرض لها.
    For the time being, unfortunately, the United Nations is not fully able to deal with the task of preventing aggression and armed conflicts. UN وللأسف ففي هذا الوقت بالذات لا نجد الأمم المتحدة قادرة تماما على الاضطلاع بمهمة منع العدوان ومنع الصراعات المسلحة.
    Uganda would always be in favour of strengthening the Department so that it was fully able to carry out its mandate. UN وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها.
    Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. UN علاوة على ذلك، تملك تايوان أيضا، بما حققته من إنجازات مشهودة على المستوى الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، القدرة الكاملة على النهوض بالتزاماتها.
    Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. UN علاوة على ذلك، تملك تايوان أيضا، بما حققته من إنجازات مشهودة على المستوى الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، القدرة الكاملة على النهوض بالتزاماتها.
    The Secretariat is now working to ensure that the integrated mission training centres in the eight missions with a mandate to protect civilians are fully able to train current and incoming peacekeeping personnel. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على ضمان أن تكون المراكز المتكاملة لتدريب أفراد البعثات في البعثات الثماني المكلفة بحماية المدنيين قادرة تماما على تدريب أفراد حفظ السلام الحاليين والمقبلين.
    The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal that ISAF should continue to operate in Afghanistan until the national security forces are fully able to provide security to our nation. UN وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى أن تصبح قوات الأمن الوطنية قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا.
    The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the prospect of the ISAF continuing to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. UN وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بمواصلة القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان حتى تصبح قوات الأمن قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا.
    The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal that ISAF should continue to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. UN وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى حين أن تصبح قوات الأمن قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا.
    When the expanded trunking network is fully able to provide the necessary connectivity, both the trunking and conventional systems will be rationalized. UN وسيجري ترشيد النظامين التقليدي والمتعدد القنوات عندما تصبح الشبكة المتعددة القنوات الموسعة قادرة تماما على توفير الربط اللازم.
    It was acknowledged, however, that this was necessary for national courts to be fully able to exercise jurisdiction over crimes within the Court's jurisdiction. UN على أنه جرى التسليم بضرورة إدخال هذه التعديلات لكي تكون المحاكم الوطنية قادرة تماما على ممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي تندرج ضمن نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal of ISAF continuing to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. UN وترحب حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية باقتراح مواصلة عمليات القوة الدولية في أفغانستان إلى أن تصبح القوات الأمنية قادرة تماما على توفير الأمن في بلدنا.
    As a result, the national machinery seems not to be fully able to effectively promote the advancement of women and gender equality nor to develop and implement public policies throughout the country. UN ويبدو، تبعا لذلك، أن الأجهزة الوطنية ليست قادرة تماما على أن تعزز النهوض بالمرأة على نحو فعال، أو تحقق المساواة بين الجنسين، أو تضع وتنفذ سياسات عامة في جميع أنحاء البلد.
    295. UNICEF has initiated a communications and training plan that ensures that country offices are fully aware of UNICEF human resources policies and are fully able to apply them consistently. UN 295 - شرعت اليونيسيف في وضع خطة للاتصالات والتدريب تكفل أن تدرك المكاتب القطرية تماما سياسات اليونيسيف المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تكون قادرة تماما على تطبيقها باستمرار.
    While initial progress had been made in turning the Organization into an institution fully able to address the complex challenges facing the international community, much remained to be done, particularly with regard to internal oversight, cost savings and ensuring that resources were used for their intended purpose. UN وفي الوقت الذي تم فيه إحراز تقدم أولي لتحويل المنظمة إلى مؤسسة قادرة تماما على مواجهة التحديات المعقدة التي يواجهها المجتمع الدولي، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين فعله، ولا سيما في ما يتصل بالرقابة الداخلية وتحقيق وفورات في التكاليف وضمان استخدام الموارد للأغراض المتوخاة لها.
    We look forward to ISAF's future expansion to the south and east, and we welcome the prospect of ISAF continuing to operate in Afghanistan until our Security Forces are fully able to provide security to our nation. UN ونحن نتطلع إلى توسع القوة الدولية للمساعدة الأمنية في المستقبل لتشمل الجنوب والشرق، ونرحب بإمكانية مواصلة القوة العمل في أفغانستان إلى أن تتسنى لقواتنا الأمنية القدرة الكاملة على توفير الأمن لأمتنا.
    The maintenance of an in-country United Nations presence, fully able to further the purposes of the Charter of the United Nations and on the basis of the principles of humanity, neutrality and impartiality, is essential to improving the situation of the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN فالحفاظ على وجود الأمم المتحدة داخل البلد، بحيث تكون لها القدرة الكاملة على النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وعلى أساس مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، شرط أساسي لتحسين الأوضاع التي يعيشها شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Electoral Assistance Office will also continue to support, in Abidjan as well as in the main cities of Bouake and Daloa, capacity-building of approximately 12,800 national electoral staff and the establishment of a new national electoral management body to replace the current Independent Electoral Commission, ensuring that it is fully able to organize future local, municipal and regional elections. UN وسيواصل مكتب المساعدة الانتخابية أيضا تقديم الدعم في أبيدجان وفي مدينتي بواكيه ودالوا الرئيسيتين لعملية بناء قدرات نحو 800 12 من موظفي الانتخابات الوطنيين، ودعم إنشاء هيئة وطنية جديدة لإدارة الانتخابات لتحل محل اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية، بما يكفل لها القدرة الكاملة على تنظيم الانتخابات المحلية والبلدية وعلى مستوى المقاطعات مستقبلا.
    The Office would also continue to support, in Abidjan as well as in the main cities of Bouake and Daloa, capacity-building of the national electoral staff, which are estimated at approximately 12,800, and support the establishment of a new national electoral management body to replace the current Independent Electoral Commission, ensuring that it is fully able to organize future local, municipal and regional elections. UN كما سيواصل المكتب تقديم الدعم، في أبيدجان، وفي مدينتي بواكيه ودالوا الرئيسيتين، لعملية بناء قدرات موظفي الانتخابات الوطنيين، الذين يقدر عددهم بقرابة 800 12 موظف، ودعم إنشاء هيئة وطنية جديدة لإدارة الانتخابات لتحل محل اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية، بما يكفل لها القدرة الكاملة على تنظيم الانتخابات المحلية والبلدية وعلى مستوى المقاطعات مستقبلا.
    Experience from the in-depth reviews of national communications has shown that government-nominated experts are fully able to devote their time to the review during the in-country visit, but suffer severe time constraints both beforehand, in making the necessary preparations, and after the visit in making contributions to the in-depth review report. UN 13- أظهرت الخبرة المكتسبة في الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية أن الخبراء الذين ترشحهم الحكومات لديهم القدرة الكاملة على تخصيص وقتهم لإجراء الاستعراض أثناء الزيارات القطرية، لكنهم يعانون من شدة ضيق الوقت قبل إجراء هذه الزيارات، أي عند القيام بالاستعدادات اللازمة لها، وبعد إجراء هذه الزيارات أي عند اسهامهم في تقرير الاستعراض المتعمق.
    It is the view of my delegation that reform should have as its end result an improved and more efficient Organization, fully able to meet the demands of the Members which it serves. UN ويرى وفدي أن اﻹصلاح ينبغي أن تكون نتيجته النهائية إيجاد منظمة محسﱠنة وأكثر فعالية، وقادرة تماما على تلبية متطلبات اﻷعضاء الذين تعمل على خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more