"fully addressed" - Translation from English to Arabic

    • معالجة تامة
        
    • معالجة كاملة
        
    • تناولها بالكامل
        
    • تنفيذاً كاملاً
        
    • تعالج بصورة كاملة
        
    • المعالجة التامة
        
    • تعالج بالكامل
        
    • معالجتها بشكل كامل
        
    • التصدي بشكل كامل
        
    • تعالج بشكل كامل
        
    • التصدي لها بشكل كامل
        
    • التناول التام
        
    • تناولا تاما
        
    • تناولها على نحو تام
        
    • على النحو الكامل
        
    However, similar problems continued to recur, indicating that the Administration had not fully addressed the Board's concern. UN ومع ذلك، فلا تزال مشاكل مماثلة تتكرر، مما يدل على أن الإدارة لم تعالج شواغل المجلس معالجة تامة.
    Accordingly, the Advisory Committee reiterates those comments and observations and expects that they will be fully addressed in a future budget submission. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية تكرر تلك التعليقات والملاحظات وتتوقع أن تعالج معالجة تامة في مشروع مقبل للميزانية.
    It is noteworthy that this important control has not been fully addressed. UN ومن الجدير بالذكر أن ذلك الضابط الهام لم يعالجَ معالجة كاملة.
    It would be helpful if these points, of considerable practical importance, were fully addressed in the commentary. UN وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة.
    It is therefore necessary to draw attention to the major concerns so that they can be fully addressed with a view to finding lasting solutions which are just and beneficial to every member of the international community. UN ولذلك من الضروري أن نلفت الانتباه إلى الشواغل الرئيسية حتى يمكن تناولها بالكامل بغية إيجاد حلول دائمة وعادلة ومفيدة لكل عضو في المجتمع الدولي.
    The Committee, while welcoming the State party's efforts to implement the Committee's concluding observations of 2005 (CRC/C/15/Add.258) on the State party's initial report (CRC/C/28/Add.23), notes with regret that many of the recommendations contained therein have not been fully addressed. UN 6- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة في عام 2005 (CRC/C/15/Add.258) والمتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/28/Add.23)، إلا أنها تلاحظ مع الأسف أن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير لم تنفذ تنفيذاً كاملاً.
    However, the deep-seated roots of the civil conflict in Tajikistan have not yet been fully addressed. UN غير أن الأسباب الجذرية للصراع المدني في طاجيكستان لم تعالج بصورة كاملة حتى الآن.
    Requests made by LDC Parties to the LEG for support in preparation and implementation of NAPAs are fully addressed UN :: المعالجة التامة لطلبات البلدان الأطراف الأقل نمواً المقدمة إلى فريق الخبراء للحصول على الدعم لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    88. In her correspondence with States parties, the Rapporteur had noted recurring concerns which were not fully addressed in the follow-up replies. UN 88- أشارت المقررة في مراسلاتها مع الدول الأطراف، إلى تكرار الشواغل التي لم تعالج بالكامل في ردود المتابعة.
    The G-20 should also stay focused on global economic and financial issues, where many problems remain and which must be fully addressed if the world is to continue on the road to sustained recovery. UN كما ينبغي لمجموعة العشرين أن تواصل التركيز على القضايا العالمية الاقتصادية والمالية، حيث لا تزال مشاكل كثيرة قائمة يجب معالجتها بشكل كامل إن أريد للعالم أن يستمر على الدرب نحو تحقيق انتعاش مستدام.
    The plans would ensure that the needs of the Department of Field Support are fully addressed. UN وهذه الخطط سوف تكفل معالجة احتياجات إدارة الدعم الميداني معالجة تامة.
    The special challenges of small States must be fully addressed within that framework. UN وعلينا معالجة التحديات الخاصة المتعلقة بالدول الصغيرة معالجة تامة في ذلك الإطار.
    It will be monitored by the Board in future to see whether the issue is fully addressed. UN وسيقوم المجلس برصد هذا التنفيذ مستقبلا لمعرفة ما إن كانت المسألة تعالج معالجة تامة.
    The government recognizes that in order to achieve the objectives of MTDS, gender equality and empowerment of women must be fully addressed. UN وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    The recommendations by the Brahimi Panel deserve serious and careful consideration, and we hope that they will be fully addressed during this session of the General Assembly. UN وتوصيات فريق الإبراهيمي جديرة بنظرة جادة وفاحصة، ونحن نأمل أن تكون موضع معالجة كاملة خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    57. In the correspondence with States parties, the Rapporteur has noted recurring concerns which are not fully addressed in the followup replies. UN 57- وفي المراسلات مع الدول الأطراف، لاحظت المقررة تكرر الشواغل التي لا يتم تناولها بالكامل في ردود المتابعة.
    8. The Committee, while welcoming the State party's efforts to implement its concluding observations of 2005 on the second periodic report of the State party (CRC/C/15/Add.250), notes with concern that some of the recommendations contained therein have not been fully addressed. UN 8- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2005 بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.250)، فإنها تلاحظ بقلق أن بعض التوصيات الواردة في الملاحظات لم تنفَّذ تنفيذاً كاملاً.
    With its informal character, the Group complements rather than substitutes for formal bodies such as the Consultative Group, covering issues not fully addressed in the latter, such as social or political issues, and providing continuity to the dialogue between Nicaragua and the international community. UN وتكمل المجموعة، بطابعهـــا غير الرسمي، هيئات رسمية مثل الفريق الاستشاري، دون أن تحل محله، حيث تغطي مسائل لا تعالج بصورة كاملة من جانب هذا الفريق الاستشاري، مثل المسائل الاجتماعية أو السياسية، وتوفر استمرارية للحوار بين نيكاراغوا والمجتمع الدولي.
    Conducting gender analysis on and periodic gender impact assessments of the BPOA and its implementation to ensure that the needs and interests of women and men are fully addressed. UN `4 ' إجراء تحليلات جنسانية وتقييمات دورية للآثار الجنسانية لبرنامج عمل بربادوس وتنفيذه، لضمان المعالجة التامة لاحتياجات واهتمامات الرجل والمرأة.
    Gender equality cannot be achieved until all forms of violence, which occurs at all stages of a woman's life cycle from conception to death, are fully addressed. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين حتى يتم التصدي بشكل كامل لجميع أشكال العنف التي تظهر في كل مراحل دورة حياة المرأة، من الرحم وهي جنين حتى الوفاة.
    (ii) Increased number of programmes in the United Nations system devoted to social development issues not fully addressed UN ' 2` زيادة في عدد البرامج في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية التي لم تعالج بشكل كامل
    The influx of new communities to the island has provided renewed challenges that have yet to be fully addressed. UN وقد طرح تدفق جاليات جديدة إلى الجزيرة تحديات متجددة لا يزال يتعين التصدي لها بشكل كامل.
    The content of a peace agreement likewise offers significant scope for ensuring that the rights, concerns and priorities of women and girls are fully addressed. UN وبالمثل، ففي مضمون اتفاق السلام يتسع المجال لضمان التناول التام لحقوق وشواغل وأولويات النساء والفتيات.
    The oversight responsibilities of the Office will have to take on a new dimension, which needs to be fully addressed. UN ويجب أن تتخذ المسؤوليات الرقابية التي يضطلع بها المكتب بُعدا جديدا، مما يستلزم تناوله تناولا تاما.
    The issue of implementing the adopted resolutions at both the national and international levels is yet to be fully addressed. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    That background notwithstanding, religious minorities had to date not been fully addressed under modern minority rights norms and mechanisms. UN وعلى الرغم من هذه الخلفية، لم يتم حتى الآن تناول حقوق الأقليات على النحو الكامل وفقا للمعايـير والآليات العصرية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more