"fully as possible" - Translation from English to Arabic

    • أكمل وجه ممكن
        
    • أتم نحو ممكن
        
    • أكمل نحو ممكن
        
    • أتم وجه ممكن
        
    He emphasized that it was important that the forum be of a type and status that would permit indigenous representatives to participate as fully as possible alongside States. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    She was entitled to present her case as fully as possible and to contact higher courts and international bodies. UN وبينت أن من حقها عرض قضيتها على أكمل وجه ممكن والاتصال بمحاكم أعلى وبهيئات دولية.
    However, it was also necessary to implement them as fully as possible in the interests of those who suffered during armed conflicts. UN غير أنه من الضروري أيضا تنفيذها على أكمل وجه ممكن لمصلحة أولئك الذين يعانون خلال النزاعات المسلحة.
    This will likely enhance their ability to cooperate as fully as possible in this regard. UN وسيعزز ذلك على الأرجح قدرتها على التعاون على أكمل وجه ممكن في هذا الصدد.
    Representatives of the entities concerned would make careful preparations to ensure that Finland's submissions contributed as fully as possible to maintaining a high level of debate. UN وسوف يعنى ممثلو الكيانات المعنية بالأعمال التحضيرية حرصا على أن تسهم فنلندا فيما تقدّمه على أتم نحو ممكن في إجراء مناقشات رفيعة المستوى.
    A drafting suggestion was to specify that, in liquidation, distribution should be made promptly and as fully as possible. UN كما كان هناك اقتراح خاص بالصياغة هو النص تحديداً على أنه في حالة التصفية ينبغي أن يتم التوزيع من غير إبطاء وعلى أكمل نحو ممكن.
    And it is actually your duty to live it as fully as possible. Open Subtitles وأنه بالواقع من واجبكِ العيش .على أكمل وجه ممكن
    It includes the right for people to participate as fully as possible in decisions relating to their health and wellbeing, and requires authorities to have regard to the importance of providing such information and support as is necessary. UN ويشمل ذلك حق الأشخاص في المشاركة على أكمل وجه ممكن في القرارات المتعلقة بصحتهم وسلامتهم، ويلزم السلطات بمراعاة أهمية توفير المعلومات والدعم اللازمين عند الاقتضاء.
    Overall, IPSAS implementation across the nine entities was a very positive outcome, demonstrating the commitment of each entity to implementing the new standards as fully as possible. UN وبصفة عامة، حقق تطبيق المعايير المحاسبية الدولية على صعيد الكيانات التسعة نتائج إيجابية للغاية، مما يدل على التزام كل كيان بتنفيذ المعايير الجديدة على أكمل وجه ممكن.
    In fact, there was no judicial review of executive decisions in Trinidad and Tobago: the question was intended to encourage the delegation to discuss the issue as fully as possible. UN وواقع الأمر أن ما من مراجعة قضائية للقرارات التنفيذية في ترينيداد وتوباغو: وكان القصد من السؤال تشجيع الوفد على بحث هذه المسألة على أكمل وجه ممكن.
    The sponsor delegation indicated that the revised paper strove to take into account as fully as possible the numerous suggestions made at the previous session of the Committee. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أنه تم السعي في إعداد الورقة المنقحة إلى أخذ المقترحات العديدة المقدمة في الدورة السابقة للجنة في الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Decades of experience have shown that the United Nations has managed to achieve a very good balance between reflecting the world's linguistic diversity as fully as possible and ensuring that the Organization is able to function. UN وأظهرت عقود من التجربة أن الأمم المتحدة قد تمكنت من تحقيق توازن جيد جدا بين التعبير عن تعدد اللغات في العالم على أكمل وجه ممكن وضمان قدرة المنظمة على العمل.
    The European Union understands the desire of the Observer of Palestine to improve and facilitate his daily working conditions in order to enable him to participate as fully as possible in the work of our Organization. UN ويتفهم الاتحاد اﻷوروبي رغبة المراقب عن فلسطين في تحسين ظروف عمله اليومي وتيسيرها كيما يتمكن من المشاركة على أكمل وجه ممكن في أعمال منظمتنا.
    20. A committee has been established under the Aarhus Convention to identify and address problems with respect to treaty compliance at an early stage, as a means of ensuring that the objectives of the treaty are met as fully as possible. UN 20- وقد أنشئت لجنة بموجب اتفاقية آرهوس لتقوم في مرحلة مبكرة بتحديد ومعالجة المشاكل المتصلة بالامتثال للمعاهدة، وذلك كوسيلة لضمان الالتزام بأهدافها على أكمل وجه ممكن.
    (e) All member States are encouraged to respond as fully as possible to readership surveys. " UN )ﻫ( تُشجع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم ردود في أكمل وجه ممكن على الدراسات الاستقصائية للقُراء. " .
    14. On 9 October 2007, following a request from the Permanent Mission of the Sudan for further clarification on the information sought by the group, the group sent a set of specific questions to assist the Government of the Sudan to respond as fully as possible on the current status of its implementation. UN 14- وبتاريخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على طلب بعثة السودان الدائمة مزيداً من التوضيح بشأن المعلومات التي يسعى الفريق إلى الحصول عليها، أرسل الفريق مجموعة من الأسئلة المحددة إلى حكومة السودان لمساعدتها على الإجابة عليها على أكمل وجه ممكن فيما يتعلق بالوضع الحالي للتنفيذ.
    65. The 1999 National Trust for the Welfare of Persons with Autism, Cerebral Palsy, Mental Retardation and Multiple Disabilities Act sought to empower such persons to live independently and to participate as fully as possible in their communities. UN 65 - وتابعت كلامها قائلة إن قانون عام 1999 المتعلق بالصندوق الاستئماني الوطني لرعاية الأشخاص المصابين بمرض التوحد أو الشلل الدماغي أو التخلف العقلي أو الإعاقات المتعددة يسعى إلى تمكين هؤلاء الأشخاص حتى يعيشوا على نحو مستقل ويشاركوا على أكمل وجه ممكن في مجتمعاتهم.
    26. Mr. ZVANKO (Belarus) said it was to be hoped that the problems which had occurred at various stages of the settlement of the Western Sahara issue would not recur, that the Identification Commission would finish its work and that the United Nations would be able to carry out its mission as fully as possible in conjunction with the Organization of African Unity. UN ٢٦ - السيد زفانكو )بيلاروس(: قال إنه يأمل أن المشاكل التي وقعت في مراحل مختلفة من تسوية مسألة الصحراء الغربية لن تتكرر، وأن لجنة تحديد الهويات ستنتهي من عملها وأن اﻷمم المتحدة ستستطيع الاضطلاع بمهمتها على أكمل وجه ممكن بالاشتراك مع منظمة الوحدة الافريقية.
    The new annual reports questionnaire, part II (see para. 14 above) has been incorporated as fully as possible into the Inter-American Observatory on Drugs (CICAD) revised questionnaire. UN وتم دمج الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (انظر الفقرة 14 أعلاه) على أتم وجه ممكن في الاستبيان المنقح لمرصد البلدان الأمريكية المعني بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more