"fully benefit" - Translation from English to Arabic

    • الاستفادة الكاملة
        
    • استفادة كاملة
        
    • استفادة تامة
        
    • الاستفادة التامة
        
    • تستفيد بالكامل
        
    • الاستفادة بشكل كامل
        
    • الاستفادة بصورة كاملة
        
    • الإفادة الكاملة
        
    • تستفد بالكامل
        
    • تستفيد على نحو كامل
        
    • من الانتفاع كليا
        
    • الاستفادة بصورة تامة
        
    • الاستفادة على نحو كامل
        
    • الانتفاع الكامل
        
    • استفادةً كاملةً
        
    The mandatory predeployment training is necessary if police personnel are to fully benefit from the mission induction training and positively contribute to the implementation of the mandate. UN والتدريب السابق للانتشار أمر ضروري إذا أُريد لأفراد الشرطة الاستفادة الكاملة من التدريب التوجيهي قبل الإيفاد في البعثات، والمساهمة بشكل إيجابي في تنفيذ الولاية.
    Provision of application support for enterprise systems, including, where necessary, business process re-engineering to fully benefit from the enterprise identity management system UN تقديم الدعم لتطبيقات النظم الحاسوبية المؤسسية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل، عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من نظام إدارة الهويات في المؤسسة
    It is anticipated that with the establishment of a Government of National Unity, the relevant ministerial departments will fully benefit from all the policy documents. UN ومع إنشاء حكومة الوحدة الوطنية، يُتوقع أن تستفيد المؤسسات الوزارية المعنية استفادة كاملة من كافة وثائق السياسات.
    Landlocked developing countries should have an active role in the process to fully benefit from the global trading system. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender-sensitive and that women can fully benefit from these programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة الجنسين في جميع برامج توليد العمالة وتمكن النساء من الاستفادة من هذه البرامج استفادة تامة.
    At present, participating organizations are still learning how to fully benefit from the tracking system. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال المنظمات المشاركة في طور تعلم كيفية الاستفادة التامة من نظام التتبع.
    However, in most cases, weak local capacities make it difficult for lower-income countries to fully benefit from such approaches. UN غير أنه في معظم الحالات، يصعب على البلدان المتدني دخلها أن تستفيد بالكامل من هذه النُهج بسبب ضعف قدراتها المحلية.
    The European Union wholeheartedly supported this process, which was also the only way to reach a comprehensive agreement that allowed Gibraltar to fully benefit from a new era of European and regional cooperation. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بصدق هذه العملية التي تشكل أيضا الطريق الوحيد للتوصل إلى اتفاق شامل يتيح لجبل طارق الاستفادة بشكل كامل من العهد الجديد للتعاون الأوروبي والإقليمي.
    Conditions must be established so that all countries could fully benefit from new technological assets and thus bridge the digital divide. UN وطالب بوضع الشروط التي تكفل لجميع البلدان الاستفادة الكاملة من الأصول التكنولوجية الجديدة وتتيح لها من ثمّ تجاوز الفجوة الرقمية.
    :: Provision of application support for enterprise systems, including, where necessary, business process re-engineering to fully benefit from the enterprise identity management system UN :: تقديم الدعم لتطبيقات النظم الحاسوبية المؤسسية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل، عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من نظام إدارة الهويات في المؤسسة
    Provision of support to peacekeeping operations, including, where necessary, business process re-engineering to fully benefit from the enterprise identity management system UN تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من النظام المؤسسي لإدارة الهويات
    For developing countries to fully benefit from international investment opportunities and the mobilization of their domestic resources, it is imperative that they adopt high-quality international standards of accounting and reporting. UN ولكي تحقق البلدان النامية الاستفادة الكاملة من فرص الاستثمار الدولية وتعبئة مواردها المحلية، من الضروري أن تعتمد معايير دولية جيدة للمحاسبة والإبلاغ.
    Focus will be set on policies that governments may implement to legally empower the poor, and enhance the capacity of billions of informal workers and entrepreneurs to fully benefit from and contribute to the market economy. UN وسينصب التركيز على السياسات التي يمكن للحكومات أن تنفِّذها من أجل التمكين القانوني للفقراء وتعزيز قدرة ملايين العاملين في القطاع غير الرسمي ومنظِّمي المشاريع على الاستفادة الكاملة من اقتصاد السوق والمساهمة فيه.
    It was noted, however, that there was a need for improved follow-up on technical cooperation and other advisory services provided by UNCTAD to enable countries to fully benefit from them. UN بيد أنه أُشيرَ إلى وجود حاجة إلى تحسين عملية متابعة التعاون التقني وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد لتمكين البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة.
    41. However, as long as there were disparities between the developed and developing countries in the field of information technology and human resources, the international community could not fully benefit from the exchange of information. UN ٤١ - واستدرك قائلا إنه ما دامت هناك تفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال التكنولوجيا اﻹعلامية والموارد البشرية، لا يمكن أن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كاملة من تبادل المعلومات.
    As a result, specialized Cuban professionals may not fully benefit from higher specialization opportunities in the field of intellectual property, available especially in the United States. UN ولذلك، فإن المتخصصين المهنيين الكوبيين قد لا يستفيدون استفادة كاملة من فرص زيادة التخصص في مجال الملكية الفكرية، المتاحة بوجه خاص في الولايات المتحدة.
    He hoped that countries in his Group would fully benefit from those initiatives. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان مجموعته استفادة تامة من تلك المبادرات.
    21. To fully benefit from this potential, the Council could elaborate a knowledge-sharing strategy. UN 21 - ولتحقيق الاستفادة التامة من هذه الإمكانات، يمكن للمجلس أن يضع استراتيجية لتبادل المعارف.
    Strengthening the competitiveness of domestic enterprises, particularly small- and medium-sized enterprises (SMEs), is vital for developing countries to fully benefit from international trade and investment opportunities. UN إن تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، هو أمر حيوي بالنسبة إلى البلدان النامية لكي تستفيد بالكامل من فرص التجارة والاستثمار الدوليين.
    In the ongoing Palestinian institution-building process, it is very important that the Palestinian Authority can fully benefit as soon as possible from international environmental cooperation in the Middle East region, in the Mediterranean and in a global context. UN من الضروري أثناء عملية البناء المؤسسي الفلسطيني أن تحاول السلطة الفلسطينية الاستفادة بشكل كامل وبأسرع ما يمكن من التعاون البيئي الدولي في إقليم الشرق الأوسط والبحر المتوسط وفي الإطار العالمي.
    The distribution of partners suggests that to fully benefit from the range of expertise in the global South, UNDP should focus on expanding the range of partnerships to include the private sector and non-State actors. UN ويبيّن توزيع الشركاء ضرورة أن يركّز البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الشراكات لتشمل القطاع الخاص والجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الاستفادة بصورة كاملة من طائفة الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب.
    230. Women's access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, is essential to allow them to fully benefit from economic opportunities. UN 230 - ولا غنى عن تيسير سُبل حصول المرأة على جميع الخدمات المالية، بما في ذلك المدخرات والتأمين والتحويلات والائتمان من أجل أن يتاح لها الإفادة الكاملة من الفرص الاقتصادية.
    This indicated that the operation did not fully benefit from the effects of the economic situation, characterized by lower costs during this period. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all job generation and poverty alleviation programmes are gender-sensitive, and that women can fully benefit from all programmes to support entrepreneurship. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها للتأكد من أن جميع برامج خلق فرص العمل والحد من الفقر تستجيب لاعتبارات المساواة بين الجنسين، وأن المرأة يمكنها أن تستفيد على نحو كامل من جميع برامج دعم تنظيم المشاريع الحرة.
    He underscored that, although the Almaty Programme of Action had had a positive role to play in the development of most landlocked developing countries, it remained unfinished business, given that those countries still had far to go before they could fully benefit from globalization, sustainable inclusive development, poverty eradication and structural transformation. UN وأكد أن برنامج عمل ألماتي له دور إيجابي يؤديه في تنمية معظم البلدان النامية غير الساحلية، غير أنه يظل عملا غير منته، لأن تلك البلدان ما زال أمامها شوط بعيد تقطعه قبل أن تتمكن من الانتفاع كليا من العولمة، والتنمية المستدامة الشاملة للجميع، والقضاء على الفقر، والتحول الهيكلي.
    E. Single communications strategy 73. The Office acknowledges that an effective, well-thought-out communications strategy will be instrumental in communicating the new scope of the system of administration of justice to United Nations employees worldwide so that they can fully benefit from the strengthened informal system of conflict resolution. UN 72 - يقر المكتب بما لاستراتيجية اتصالات فعالة ومُحكمة من أهمية حاسمة في إيصال النطاق الجديد لنظام الأمم المتحدة لإقامة العدل إلى موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، بحيث يمكنهم الاستفادة بصورة تامة من النظام غير الرسمي المدعم لتسوية المنازعات.
    16. In the context of development, contemporary standards related to indigenous peoples have a dual overarching aim. On the one hand, they strive to effectively address discrimination against indigenous peoples so they can fully benefit from development efforts to achieve an adequate standard of living. UN 16 - وفي سياق التنمية، ترمي المعايير المعاصرة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى تحقيق هدف شامل من شقين، فتسعى من جهة أولى إلى التصدي بفعالية للتمييز ضد الشعوب الأصلية لكي تتمكن من الاستفادة على نحو كامل من الجهود الإنمائية الرامية إلى بلوغ مستوى معيشي لائق.
    Ensure that the technical assistance needs of Parties are addressed in order that they might fully benefit from the provisions of the Rotterdam Convention. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام اتفاقية روتردام.
    16. The Committee calls upon the State party to expedite the review of its reservations to the Convention, with a view to their withdrawal and narrowing down within an established timeframe and with the full participation of women's groups from civil society, so as to ensure that women in the State party fully benefit from all the rights enshrined in the Convention, without delay. UN 16- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية، بغية سحبها أو تضييق نطاقها في ظرف إطار زمني محدد وبمشاركة كاملة من المجموعات النسائية من المجتمع المدني، من أجل ضمان استفادة المرأة في الدولة الطرف استفادةً كاملةً من جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية، دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more