"fully developed" - Translation from English to Arabic

    • مكتملة
        
    • مكتمل
        
    • متطورة تماماً
        
    • المكتملة النمو
        
    • تنشئ بالكامل
        
    • تطويرا كاملا
        
    • تتطور تماما
        
    • متطورة تماما
        
    • تتطور بالكامل
        
    • اكتمال تطويره
        
    • إعدادها بالكامل
        
    • واف من التطور
        
    • يكتمل إعداد
        
    • التطوير الكامل
        
    • مُكتملة
        
    Human rights did not come into being as fully developed concepts; they are the fruit of a constructive process shaped by reality and experience. UN ولم تَظهر حقوق الإنسان بوصفها مفاهيم مكتملة التّطوّر، إنّها ثمرة عمليّةٍ بنّاءة صاغها الواقع والتّجربة.
    Few organizations have fully developed evaluation policies. UN ولا توجد سياسات تقييم مكتملة سوى لدى عدد قليل من المنظمات.
    A fully developed framework is a complex endeavour to be developed in stages. UN إن عملية وضع إطار مكتمل التطور معقدة ويجب تنفيذها على مراحل.
    Although this is an area which is technical and specialized, it is also an area in which State practice is not yet extensive or fully developed. UN وعلى الرغم من أن هذا المجال تقني ومتخصص، فإنه أيضاً مجال لا تتسم فيه حتى الآن ممارسة الدول بأنها واسعة النطاق أو متطورة تماماً.
    However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. UN بيد أن مصر لا تؤيد الرأي القائل بأن السلام والعلاقات السياسية والاقتصادية المكتملة النمو فيما بين جميع دول المنطقة يشكلان شرطا أساسيا لبدء المفاوضات بشأن إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    The Government has not fully developed the legal and regulatory infrastructure for implementing the obligations and provisions of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN والحكومة لم تنشئ بالكامل البنية التحتية القانونية والتنظيمية اللازمة لتنفيذ الالتزامات والشروط الواردة في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    The " Green economy -- T21 Mongolia model " will be fully developed by the end of 2014. D. Information security UN وسيكون " نموذج الاقتصاد الأخضر - عتبة إطار التنمية في القرن 21 لمنغوليا " قد طُوِّر تطويرا كاملا بنهاية عام 2014.
    However the concept of a specific course of action to deal with a woman victim of gender related violence is not fully developed. UN غير أن فكرة وجود أسلوب للتعامل مع المرأة ضحية العنف المتصل بنوع الجنس لم تتطور تماما.
    His delegation was concerned, that, as noted by the Advisory Committee, the key components that would improve accountability and mechanisms to measure performance and results had not been fully developed in the Secretary-General's report. UN وأشار إلى أن وفده يساوره القلق، لأن العناصر الرئيسية الخليقة بتحسين المساءلة وآليات قياس الأداء والنتائج لم ترد بصورة متطورة تماما في تقرير الأمين العام، وهذا ما لاحظته اللجنة الاستشارية.
    Nine months later, OIOS found there was no fully developed evacuation plan. UN وبعد تسعة أشهر، وجد مكتب المراقبة الداخلية أنه ليست هناك خطة إجلاء مكتملة اﻹعداد.
    They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. UN ويجب أن تكون مكتملة الإعداد وذات اتجاه تقدمي كما ينبغي أن تكون مصممة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بتقدم المبادرة في الوقت الذي تتفاعل فيه أيضا مع الجمهور على الصعيد العالمي.
    The subprogramme will facilitate opportunities for conflict-stricken countries and those where statistics are not fully developed to learn from good practices identified at the international level and in other member countries in the region through South-South cooperation. UN وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. Encourages the Committee to focus its efforts to achieve fully developed, consensus-based views and recommendations on issues related to public administration. UN 3 - يشجع اللجنة على تركيز جهودها للتوصل إلى آراء وتوصيات مكتملة تستند إلى توافق الآراء بشأن المسائل المتصلة بالإدارة العامة.
    We respectfully request that you consider our request to submit a fully developed proposal. UN ونطلب بكل احترام أن تنظروا في طلبنا بتقديم اقتراح مكتمل.
    6.2 Kevin did not start school with a fully developed life stance. UN 6-2 وعندما بدأ كيفين الدراسة لم تكن لـه فلسفة متطورة تماماً في الحياة.
    This has not only had the effect of increasing the demand for child prostitutes, but has also led to an increase in eating disorders among older girls and women whose fully developed bodies are larger than what is promoted as " normal " . UN ولم يقتصر أثر ذلك على زيادة الطلب على البغايا اﻷطفال فحسب وإنما أفضى أيضا إلى زيادة اضطرابات اﻷكل لدى الفتيات والنساء اﻷكبر سنا اللواتي تفوق أجسامهن المكتملة النمو ما يُروج له على أنه الحجم " الطبيعي " .
    The Government has not fully developed the legal and regulatory infrastructure for implementing the obligations and provisions of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN والحكومة لم تنشئ بالكامل البنية التحتية القانونية والتنظيمية اللازمة لتنفيذ الالتزامات والشروط الواردة في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    However, the nexus between disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform has yet to be fully developed. UN غير أنه لا يزال من الضروري أن تطور تطويرا كاملا الصلة القائمة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية إصلاح قطاع الأمن.
    In this context it was noted that, since international criminal law was not a fully developed area and since the statute of the Court was certain to have an impact upon national legal systems, the jurisdiction should be established on a consensual basis in full regard to the fundamental principle of sovereignty, which should be reflected in all its provisions. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه لما كان القانون الجنائي الدولي من المجالات التي لم تتطور تماما وكان من المؤكد أن يكون للنظام الأساسي للمحكمة أثر على النظم القانونية الوطنية، فإن الاختصاص يجب أن يقوم على أساس الرضا من منطلق الاحترام التام لمبدأ السيادة الأساسي، الذي يجب أن يتجلى في جميع أحكامه.
    However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. UN لكن مصر لا تشارك فى الرأى القائل بأن إقامة سلام على نطاق كامل في المنطقة وعلاقات سياسية واقتصادية متطورة تماما بين جميع الدول فى المنطقة يعد شرطا مسبقا للبدء فى إجراء مفاوضات بشأن إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Similarly, surveys on time use and on violence against women were conducted in both developed and developing countries, although international standards in these two statistical fields have not yet been fully developed. UN وبالمثل، تجري في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت، وعن العنف ضد المرأة، وإن كانت المعايير الدولية لم تتطور بالكامل بعد في هذين المجالين الإحصائيين.
    DE.10 Percentage of country offices using the common United Nations Development Group capacity measurement approach (when fully developed) (QCPR) UN فعالية التنمية - 10 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تطبق نهج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الموحّد لقياس القدرات (عند اكتمال تطويره) (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    22. It is important to note that the above-mentioned sources of financing are available for funding projects that have been fully developed. UN ٢٢ - بيد أن من المهم ملاحظة أن مصادر التمويل المذكورة أعلاه متاحة لتمويل المشاريع التي يكون قد تم إعدادها بالكامل.
    195. The Committee recognizes that the State party, which is emerging from a change of government in 1989 that ended a long period of dictatorial rule, is undergoing a transition towards democracy in which the infrastructure necessary for the implementation of the Covenant has not been fully developed. UN ١٩٥ - تقر اللجنـة بأن الدولة الطرف، التي تخرج اﻵن من عملية تغيير في الحكومة في عــام ١٩٨٩ أنهت فترة طويلـة من الحكــم الاستبــدادي، تشهد مرحلـة تحول نحــو الديمقراطية لم تحظ فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لتنفيذ العهد بقدر واف من التطور.
    Control and follow-up will be improved and an improved receivables ageing system is expected to be fully developed by 1999. UN سيتم تحسين الرقابة المالية والمتابعة وينتظر أن يكتمل إعداد نظام لتأريخ حسابات القبض بحلول عام ٩٩٩١.
    While the quality of the B-to-C relationship is crucial, it is unattainable without a fully developed B-to-B network as only through this can the online player offer a complete, complex and competitive product. UN وفي حين أن نوعية العلاقة بين المشروع التجاري والمستهلك حيوية، لا يمكن تحقيق هذه النوعية بدون التطوير الكامل لشبكة اتصالات بين المشروع التجاري الواحد وغيره من المشاريع التجارية، ذلك أنه لا يمكن للجهة الفاعلة على الشبكة مباشرة أن توفر منتوجاً كاملاً ومتطوراً وقادراً على المنافسة إلاّ من خلال ذلك.
    Whose noses weren't even fully developed yet. Open Subtitles كانت أنفهم غير مُكتملة بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more