"fully engaged" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة كاملة
        
    • مشاركة تامة
        
    • المشاركة الكاملة
        
    • المشاركة التامة
        
    • اشتراكا كاملا
        
    • المشاركة بشكل كامل
        
    • انخراطاً كاملاً
        
    • الالتزام التام
        
    • مشاركته الكاملة
        
    • يشارك تماما
        
    • مشغولة تماما
        
    • منهمكين
        
    • النحو الأوفى
        
    • يشترك بالكامل
        
    • يبدون اهتماماً كاملاً
        
    The Philippines will remain fully engaged in United Nations peacekeeping missions to the extent that its resources allow. UN وستظل الفلبين تشارك مشاركة كاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمدى الذي تسمح به مواردها.
    Member States must not confine their role to policy-setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء ألاّ تقصر دورها على وضع السياسات، وإنما تشارك مشاركة كاملة في جميع مجالات الإدارة والميزنة.
    UNMIL was fully engaged with the Judicial Training Institute and served as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee. UN شاركت البعثة مشاركة تامة في معهد التدريب القضائي وكانت من بين أعضاء مجلس إدارته ولجنته المعنية بالمناهج الدراسية.
    It is also important that all Member States be involved and fully engaged in the work. UN ومن المهم أيضا أن تنخرط كل الدول الأعضاء وتشارك مشاركة تامة في العمل.
    She reiterated her appreciation for my good offices and her expectation that my Special Adviser would be fully engaged. UN وكررت الإعراب عن تقديرها للمساعي الحميدة التي أبذلها وتوقعها المشاركة الكاملة من جانب مستشاري الخاص في هذا المضمار.
    The Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to ensure that the heads of implementing departments and offices were fully engaged and that the project enjoyed high levels of cooperation throughout the Secretariat. UN وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة المشاركة التامة لرؤساء الإدارات والمكاتب المنفذة، وتمتع المشروع بمستويات عالية من الالتزام على نطاق الأمانة العامة.
    In taking them forward, I have asked the Chair of the Steering Committee to ensure that country-specific task forces, mission leadership and United Nations country teams are fully engaged. UN وفي سياق المضي قدما بهذه الأولويات، طلبت من رئيس اللجنة التوجيهية كفالة اشتراك فرق العمل الخاصة بكل بلد وقيادات البعثات والفرق القطرية للأمم المتحدة مشاركة كاملة.
    Norway has been fully engaged in that process and worked closely with Indonesia and the Implementation Support Unit in implementing key areas of the current intersessional programme of work. UN والنرويج تشارك مشاركة كاملة في تلك العملية وقد عملت بشكل وثيق مع إندونيسيا ووحدة دعم التنفيذ في تنفيذ المجالات الرئيسية لبرنامج العمل الحالي فيما بين الدورات.
    Accordingly, the United States is fully engaged in the ongoing efforts of the Organization of American States (OAS), the competent regional body to resolve this issue. UN وعليه، تشارك الولايات المتحدة مشاركة كاملة في جهود منظمة الدول الأمريكية، وهي الهيئة الإقليمية المؤهلة لحل هذه المسألة.
    Similarly, the World Bank and the International Monetary Fund must be fully engaged. UN وبالمثل، يجب أن يشارك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مشاركة كاملة.
    Regarding UNIDO, it was important for the well-being of the Organization that Member States should be fully engaged in and informed of UNIDO activities. UN وفيما يتعلق اليونيدو، من المهم لصالح المنظمة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة أنشطه المنظمة وأن تُبلَغ بها.
    It is also our firm belief that the private sector needs to be fully engaged in the ongoing struggle. UN ولدينا كذلك اعتقاد راسخ بضرورة مشاركة القطاع الخاص مشاركة تامة في الكفاح المتواصل.
    Since the adoption of that resolution, the Government of the Gambia has been fully engaged in the comprehensive global response to contain the pandemic. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء.
    The Council will remain fully engaged and stands ready to assist the two sides through this critical period. UN وسيظل المجلس يشارك مشاركة تامة في ذلك وهو يقف على أهبة الاستعداد لمساعدة الجانبين في أثناء هذه المرحلة العصيبة.
    We should ensure that the local people on the ground, women, men and the youth are fully engaged. UN وينبغي أن نعمل على ضمان المشاركة الكاملة للسكان المحليين من النساء والرجال والشباب.
    Chadian authorities have expressed a desire to be fully engaged in the campaign and the fight against sexual violence. UN وأبدت السلطات التشادية الرغبة في المشاركة الكاملة في الحملة وعمليات مكافحة العنف الجنسي.
    The Agency is fully engaged in promoting the further application of nuclear energy for peaceful purposes and we are pleased to have been able to participate fully in the whole range of activities organized and administered by the Agency. UN وتشارك الوكالة بالكامل في تشجيع زيادة استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ويسرنا أننا تمكنا من المشاركة التامة في كافة اﻷنشطة التي قامت الوكالة بتنظيمها وإدارتها.
    Stressing the importance of staying fully engaged, nationally, regionally and internationally, to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives, within the framework of the holistic agenda of the Conference, UN وإذ تؤكد أهمية المشاركة التامة وطنيا وإقليميا ودوليا لضمان المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتـزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ولمواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والمالية والتجارية، في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر،
    The provincial assemblies, elected by universal suffrage, were functioning well, and each province was fully engaged in the work of economic development. UN ومجالس المقاطعات المنتخبة بالتصويت العام تقوم بوظائفها خير قيام، كما أن كل مقاطعة تشترك اشتراكا كاملا في أعمال التنمية الاقتصادية.
    All women can be fully engaged in the economy and contribute to the country's economic growth UN :: تمكن جميع النساء من المشاركة بشكل كامل في الاقتصاد والإسهام في النمو الاقتصادي للبلد
    UNCTAD had been fully engaged in supporting Palestinian development efforts and establishing new partnerships with the private sector and international development organizations. UN وقد انخرط الأونكتاد انخراطاً كاملاً في دعم الجهود الإنمائية الفلسطينية وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الدولية.
    12.29 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders are fully engaged. UN 12-29 من المتوقع أن يحقق العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض الالتزام التام من جانب كافة الجهات المعنية.
    The international community must remain fully engaged to help Afghanistan overcome the remaining challenges. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مشاركته الكاملة في مساعدة الأفغان على التغلب على ما تبقى من تحديات.
    That is why it is crucial that we have civil society fully engaged in this high-level meeting. UN ولذلك فإن مما له أهمية بالغة أن المجتمع المدني يشارك تماما في هذه الجلسة الرفيعة المستوى.
    Resources are at present fully engaged with business continuity and performing the functions of secretariat to the Crisis Operations Group and the Senior Emergency Policy Team. UN فالموارد مشغولة تماما الآن باستمرارية العمل وأداء مهام الأمانة لفريق إدارة الأزمات وفريق إدارة العمليات في حالات الأزمات.
    The judges of the Appeals Chamber also remained fully engaged in hearing appeals from the International Criminal Tribunal for Rwanda, rendering five judgements and hearing oral arguments in one additional case during the reporting period. UN وما زال قضاة دائرة الاستئناف أيضا منهمكين على نحو تام في النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث أصدروا فيها خمسة أحكام واستمعوا إلى مرافعات شفوية في قضية إضافية واحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We think that the informal consultations have indicated that countries are fully engaged in trying to move the CD into its work and into negotiations. UN ونعتقد بأن المشاورات غير الرسمية قد أوضحت أن البلدان تشارك على النحو الأوفى في محاولة لتحريك مؤتمر نزع السلاح ليعمل وفي المفاوضات.
    The international community should become fully engaged in the efforts of the small island States. UN فالمجتمع الدولي ينبغي أن يشترك بالكامل في الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Policymakers are a priority because officials responsible for national climate change programmes often find that their colleagues in other ministries are not fully engaged. UN وتُعطى الأولوية للمسؤولين عن تقرير السياسات لأن المسؤولين عن البرامج الوطنية الخاصة بتغير المناخ كثيراً ما يجدون أن زملاءهم في الوزارات الأخرى لا يبدون اهتماماً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more